ويكيبيديا

    "مع كوبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec Cuba
        
    • à Cuba
        
    • avec ce pays
        
    • et Cuba
        
    • de Cuba
        
    • avec l'île
        
    • avec elle
        
    • with Cuba
        
    • cubaines
        
    Elle a exprimé sa solidarité avec Cuba, qui avait résisté à cinquante ans d'embargo. UN وأعربت عن تضامنها مع كوبا التي عانت على مدى 50 عاماً من الحظر.
    Le Gouvernement monténégrin est disposé à continuer de renforcer sa coopération avec Cuba au niveau tant bilatéral que multilatéral. UN وحكومة الجبل الأسود على استعداد لزيادة تطوير التعاون مع كوبا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Elles continuent de développer progressivement leurs liens commerciaux avec Cuba en dépit du climat politique difficile. UN وتواصل الشركات الأمريكية تنمية علاقاتها التجارية تدريجيا مع كوبا برغم الجو السياسي الصعب.
    Une vingtaine de banques étrangères qui conduisent des transactions avec Cuba ont reçu des menaces. UN وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات.
    Le Belize continue d'établir avec Cuba un partenariat constructif et mutuellement fructueux, se traduisant par des bénéfices concrets pour les deux peuples. UN وتواصل بليز إقامة علاقة شراكة بناءة مع كوبا تعود بالنفع على الطرفين، وهي علاقة أسفرت عن فوائد ملموسة لشعبينا.
    Il pourrait également suspendre les persécutions infligées par le Département du Trésor aux sociétés et institutions financières qui commercent ou ont des activités avec Cuba. UN كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها.
    Nous ne saurions donc accepter que les mesures unilatérales imposées par les États-Unis décident des relations de la Norvège avec Cuba. UN ولذلك، لا نستطيع أن نقبل أن تحدد التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة علاقات النرويج مع كوبا.
    Tout cela confirme le caractère politique de l'attitude du Gouvernement des États-Unis visant les communications avec Cuba. UN ويؤكد كل ذلك الطابع السياسي لموقف حكومة الولايات المتحدة الذي يستهدف قطاع الاتصالات مع كوبا.
    La loi Torricelli interdit aux filiales de société nord-américaines sises dans les pays tiers de commercer avec Cuba. UN يحظر قانون توريسيلي على الشركات التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية القائمة في بلدان ثالثة الاتجار مع كوبا.
    C'est pourquoi cette société n'a pu tenir les engagements qu'elle avait pris avec Cuba. UN ولذلك لم تستطع تلك الشركة الوفاء بالالتزامات المعقودة مع كوبا.
    Bref, il semble qu'aucun effort n'ait été épargné pour élever le coût d'une coopération économique et commerciale avec Cuba pour les pays tiers. UN وباختصار، يبدو أنه بذلت كل الجهود حتى تدفع البلدان الثالثة الثمن غاليا عن تعاونها الاقتصادي والتجاري مع كوبا.
    Il a fermé les ports américains aux navires de pays tiers faisant commerce avec Cuba. UN كما أغلقت موانئ الولايات المتحدة في وجة سفن البلدان الثالثة التي تقيم علاقات تجارية مع كوبا.
    Sri Lanka a pris acte des progrès considérables enregistrés dans le secteur de la santé ainsi que de l'accord passé avec Cuba, qui assurerait la formation de médecins timorais. UN ونوهت بالتقدم الكبير في القطاع الصحي وبالاتفاق مع كوبا على تدريب الأطباء التيموريين.
    L'accord passé avec Cuba prévoyait notamment la formation de médecins timorais et, à ce jour, Cuba a accueilli plus de 700 étudiants en médecine timorais. UN وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب.
    La République d'Azerbaïdjan continuera à prendre les mesures qui s'imposent pour renforcer sa coopération et consolider ses relations amicales avec Cuba. UN تقيم أوغندا علاقات تجارية طبيعية مع كوبا وليست ملتزمة بالحصار.
    Le Bélarus s'affirme prêt à continuer de s'employer à favoriser un approfondissement de la coopération et le développement des relations amicales multilatérales avec Cuba. UN لم تصدر حكومة بربادوس أي قوانين من شأنها أن تقيد بأي شكل من الأشكال حرية العلاقات التجارية والملاحية مع كوبا.
    :: La conclusion d'opérations commerciales ou financières à des termes peu avantageux du fait de l'impossibilité de trouver un nombre suffisant de partenaires disposés à négocier avec Cuba; UN :: إجراء عمليات تجارية أو مالية بشروط مجحفة بسبب استحالة إيجاد عدد كاف من الشركاء المستعدين للتفاوض مع كوبا.
    La Malaisie continuera de renforcer ses relations bilatérales avec Cuba dans l'intérêt des deux pays. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    Le Belize tire un immense bénéfice de ses partenariats avec Cuba, le Brésil, le Mexique et le Venezuela. UN فقد استفادت بليز استفادة كبيرة للغاية من شراكتها مع كوبا والبرازيل والمكسيك وفنزويلا.
    Le Zimbabwe n'a jamais imposé et n'imposera jamais de blocus économique, commercial ou financier à Cuba. UN بل على النقيض من ذلك، وقـَّـعت اليونان اتفاقات ثنائية مع كوبا بشأن التعاون الاقتصادي وحماية الاستثمارات.
    Ces mécanismes contribuent à renforcer les relations économiques avec ce pays. UN وتساعد تلك الآليات على تعزيز العلاقات الاقتصادية مع كوبا.
    Notre politique d'engagement est encore renforcée par la coopération régionale qui s'est instaurée entre la Communauté des Caraïbes et Cuba. UN وتزيد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا تعزيزا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    Cuba a toujours été aux côtés de l'Afrique, et l'Afrique a toujours été aux côtés de Cuba. UN لقد وقفت كوبا دائما مع أفريقيا، ووقفت أفريقيا مع كوبا.
    Celle-ci, une fois devenue propriétaire de Pharmacia, n'a mis qu'une semaine pour fermer le bureau d'Amersham à Cuba et rompre tous ses contacts avec l'île. UN وأعطت هذه الأخيرة، بعد أن انتقلت إليها ملكية أمِرشام مهلة أسبوع لإغلاق مكتب أمِرشام في كوبا وتعليق جميع اتصالاتها مع كوبا.
    Il continuera donc de prendre les dispositions voulues pour renforcer sa coopération et approfondir ses relations d'amitié avec elle. UN وستستمر طاجيكستان في اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون وتطوير العلاقات الودية مع كوبا.
    Ainsi, le Département du Trésor a retiré son autorisation de voyage à l'ONG américaine Medical Education Cooperation with Cuba qui, tous les ans, dispensait des cours de médecine, de soins infirmiers et de santé publique à 200 élèves et professeurs cubains. UN وقد سُحب من منظمة التعاون مع كوبا في مجال التعليم الطبي، وهي منظمة غير حكومية تابعة للولايات المتحدة، الترخيص بالسفر الذي كان قد منحته وزارة الخزانة. وتلك المنظمة تقدم سنويا دورات دراسية في كوبا لـ 200 طالب وأستاذ في مجالات الطب والأمراض والصحة العامة.
    Cette interdiction s'appliquerait même lorsque le financement ne porte en rien sur les activités cubaines de ces entreprises. UN وينطبق هذا الحظر حتى عندما لا يكون التمويل متصلا على اﻹطلاق بأنشطة تلك الشركات مع كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد