Par ailleurs, la Commission de consolidation de la paix a pris contact avec les institutions financières internationales en vue de renforcer l'appui fourni à la gestion des ressources naturelles. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت لجنة بناء السلام في حوار مع مؤسسات مالية دولية من أجل تعزيز الدعم المقدم لإدارة الموارد الطبيعية. |
Bien qu'ayant limité ses sessions à 30 experts, il a cependant tenu de larges consultations publiques avec les institutions financières internationales et régionales et d'autres parties prenantes, notamment dans le cadre de nombreuses réunions de sensibilisation dans toutes les régions. | UN | ومع أن دورات اللجنة اقتصرت عن 30 خبيرا، فإن اللجنة عقدت مشاورات مفتوحة واسعة النطاق مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية ومع جهات معنية أخرى، بما في ذلك من خلال اجتماعات توعية كثيرة عقدتها في جميع المناطق. |
Pour s'acquitter plus efficacement de son mandat, le Groupe de travail entend également coopérer avec les institutions financières internationales dans le but d'étudier les moyens de collaborer à l'amélioration de la situation des personnes d'ascendance africaine. | UN | وينوي الفريق العامل، بغية تنفيذ ولايته على أكمل وجه، التفاعل مع مؤسسات مالية دولية لاستطلاع طرق تمكنه من التعاون معها لتحسين حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
NOUS soulignons qu'il faut instaurer un partenariat avec les institutions financières internationales, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et autres principaux intéressés, qui ont un rôle clé à jouer dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial, | UN | نؤكد الحاجة إلى شراكة تعاونية مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وقطاع خاص ومنظمات غير حكومية وأصحاب الشأن الرئيسيين الآخرين الذين لهم دور محوري في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Il reconnaît aussi le mérite d'une approche intégrée à la prévention du risque et poursuivra des partenariats novateurs dans ce sens avec des institutions financières internationales et régionales ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | كما أنها تقدر الآثار الإيجابية للأخذ بنهج متكامل للحد من المخاطر، وستسعى إلى إقامة شراكات مبتكرة صوب تحقيق ذلك الهدف مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص. |
Le travail en parallèle avec les institutions financières internationales a fait d'importants progrès. | UN | 16 - وقد أحرز تقدم كبير في سياق العمل المتوازي مع مؤسسات مالية دولية. |
La question de savoir si l'UNICEF devrait, en fait, chercher à renforcer sa collaboration avec les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et les banques régionales et à obtenir un financement accru de ces institutions a donné lieu à un nombre considérable d'interventions positives et d'encouragements. | UN | وكانت هناك ردود إيجابية كثيرة وقدر كبير من التشجيع عند إثارة مسألة ما إذا كان ينبغي لليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تسعى إلى توثيق التعاون والتشارك في التمويل مع مؤسسات مالية دولية كالبنك الدولي والمصارف اﻹقليمية. |
La question de savoir si l'UNICEF devrait, en fait, chercher à renforcer sa collaboration avec les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et les banques régionales et à obtenir un financement accru de ces institutions a donné lieu à un nombre considérable d'interventions positives et d'encouragements. | UN | وكانت هناك ردود إيجابية كثيرة وقدر كبير من التشجيع عند إثارة مسألة ما إذا كان ينبغي لليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تسعى إلى توثيق التعاون والتشارك في التمويل مع مؤسسات مالية دولية كالبنك الدولي والمصارف اﻹقليمية. |
La question de savoir si l’UNICEF devrait, en fait, chercher à renforcer sa collaboration avec les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et les banques régionales et à obtenir un financement accru de ces institutions a donné lieu à un nombre considérables d’interventions positives et d’encouragements. | UN | وأبديت تعليقات إيجابية كثيرة فضلا عن الشعور بالارتياح عند إثارة مسألة ما إذا كان ينبغي لليونيسيف، في واقع اﻷمر، أن تسعى إلى توثيق التعاون والترتيبات المتعلقة بالتمويل مع مؤسسات مالية دولية كالبنك الدولي والمصارف اﻹقليمية. |
24 réunions avec les institutions financières internationales sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance socioéconomique en République démocratique du Congo | UN | عقد 24 اجتماعا مع مؤسسات مالية دولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاجتماعية - الاقتصادية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Les organismes des Nations Unies collaborent avec les institutions financières internationales pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement par le biais de mécanismes de partenariat tels que l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, l'Initiative africaine pour les objectifs du Millénaire pour le développement et le Groupe mondial sur la migration, entre autres. | UN | :: تتعاون مؤسسات الأمم المتحدة مع مؤسسات مالية دولية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية من خلال آليات للشراكة، على سبيل المثال: فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، ومبادرة الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، والفريق العالمي المعني بالهجرة، وغيرها |
L'attention s'est également portée sur les restrictions à la capacité des États parties de réglementer, que peuvent par exemple prévoir des accords de prêt conclus avec les institutions financières internationales ou des accords de coopération signés dans le contexte de l'Organisation mondiale du commerce et de l'Accord général sur le commerce des services. | UN | وأولي النظر أيضاً للقيود المفروضة على قدرة الدول الأطراف على الإشراف، مثلاً في سياق اتفاقات القروض التي تبرم مع مؤسسات مالية دولية والتعاون الدولي في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاق العام للتعريفات. |
30. Pour s'acquitter des obligations internationales leur incombant au titre de l'article 6, les États parties devraient s'efforcer de promouvoir l'exercice du droit au travail dans les autres pays ainsi que dans les négociations bilatérales et multilatérales. Dans les négociations avec les institutions financières internationales, ils devraient veiller à ce que le droit au travail de leur population soit protégé. | UN | 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل. |
6. Note également que certains pays en développement enregistrent des entrées nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن لبعض البلدان النامية تدفقات صافية من الموارد المالية الواردة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع مؤسسات مالية دولية وهيئات معنية أخرى، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والعواقب الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
30. Pour s'acquitter des obligations internationales leur incombant au titre de l'article 6, les États parties devraient s'efforcer de promouvoir l'exercice du droit au travail dans les autres pays ainsi que dans les négociations bilatérales et multilatérales. Dans les négociations avec les institutions financières internationales, ils devraient veiller à ce que le droit au travail de leur population soit protégé. | UN | 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل. |
30. Pour s'acquitter des obligations internationales leur incombant au titre de l'article 6, les États parties devraient s'efforcer de promouvoir l'exercice du droit au travail dans les autres pays ainsi que dans les négociations bilatérales et multilatérales. Dans les négociations avec les institutions financières internationales, ils devraient veiller à ce que le droit au travail de leur population soit protégé. | UN | 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل. |
30. Pour s'acquitter des obligations internationales leur incombant au titre de l'article 6, les États parties devraient s'efforcer de promouvoir l'exercice du droit au travail dans les autres pays ainsi que dans les négociations bilatérales et multilatérales. Dans les négociations avec les institutions financières internationales, ils devraient veiller à ce que le droit au travail de leur population soit protégé. | UN | 30- وينبغي للدول الأطراف أن تسعى، امتثالاً لالتزاماتها الدولية بموجب المادة 6، لتعزيز الحق في العمل في بلدان أخرى وعن طريق مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف، وأن تضمن في المفاوضات التي تجريها مع مؤسسات مالية دولية حماية حق سكانها في العمل. |
M. Touré (Guinée) déclare que le nouveau gouvernement de son pays a hérité d'une désastreuse situation socioéconomique caractérisée par une mauvaise gouvernance et la pratique généralisée de la corruption, aggravée par un endettement écrasant et une baisse de l'APD due à la rupture des relations avec les institutions financières internationales. | UN | 37 - السيد توريه (غينيا): قال إن حكومة بلده الجديدة قد أصبحت في وضع اجتماعي - اقتصادي كارثي يتسم بالحوكمة السيئة وبشيوع الفساد في جميع الجبهات؛ كما زاد الأمر سوءاً وجود عبء مديونية لا يمكن تحمُّله وحدوث انخفاض شديد في المساعدة الإنمائية الرسمية بسبب قطع العلاقات مع مؤسسات مالية دولية. |
18. Bien que 27 États aient signalé que des difficultés financières faisaient obstacle à la mise en œuvre de programmes de développement alternatif, seuls 9 d'entre eux (contre 11 pour le cycle précédent) ont indiqué avoir négocié avec les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, ou les deux, la fourniture d'une assistance financière pour des programmes de développement alternatif et d'éradication. | UN | 18- ويُلاحظ أنه مع أن 27 دولة ذكرت القيود المالية الضاغطة باعتبارها صعوبة تُواجه في تنفيذ برامج التنمية البديلة، فقد أبلغت 9 دول فقط (مقابل 11 دولة في الفترة السابقة) بأنها تفاوضت على مساعد مالية لأجل برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة مع مؤسسات مالية دولية أو مصارف إنمائية إقليمية، أو كليهما. |
Quatorze pays en développement ont dit en réponse à cette question qu'ils n'avaient pas négocié d'accords d'assistance financière pour la promotion d'activités de substitution avec des institutions financières internationales. | UN | وقد أفاد أربعة عشر بلدا ناميا من البلدان التي ردت على السؤال بأنها لم تتفاوض مع مؤسسات مالية دولية على اتفاقات للمساعدة المالية لأجل التنمية البديلة. |
46. Votre pays a-t-il négocié des accords d’assistance financière pour la promotion d’activités de substitution avec des institutions financières internationales et/ou des banques de développement régional? A-t-il reçu un appui positif de ces institutions et de ces banques? | UN | ٦٤ - هل تفاوض بلدكم على اتفاقات خاصة بالمساعدة المالية ﻷغراض التنمية البديلة مع مؤسسات مالية دولية و/أو مصارف تنمية اقليمية؟ وهل تلقى بلدكم دعما ايجابيا من هذه المؤسسات والمصارف؟ |