ويكيبيديا

    "مع مؤسسات وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des institutions nationales
        
    • avec les institutions nationales
        
    • avec des organismes nationaux
        
    • à des institutions nationales
        
    Elle a également établi des partenariats avec des institutions nationales intervenant dans les domaines de la finance, de la formation et de l'emploi, et avec des donateurs internationaux. UN وأقامت أيضا شراكات مع مؤسسات وطنية في مجالات المالية والتدريب والعمالة، فضلا عن جهات مانحة دولية.
    Au sein du système des Nations Unies, ce projet est dirigé par ONU-Femmes, en collaboration avec des institutions nationales. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، تعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة هي الوكالة التي تقود المشروع، بالتعاون مع مؤسسات وطنية.
    Au Zimbabwe, une étude de cas sur les coûts de la désertification et ses effets sur la sécurité alimentaire est actuellement menée, en collaboration avec des institutions nationales et le Centre international de référence et d'information pédologique. UN وتُنفذ دراسة إفرادية بشأن الكلفة التي يسببها التصحر ووقع التصحر على الأمن الغذائي في زمبابوي بالاشتراك مع مؤسسات وطنية ومع المركز الدولي لمراجع ومعلومات التربة.
    Elles coopèrent avec les institutions nationales et locales au développement intégré des régions. UN وهي تتعاون مع مؤسسات وطنية ومحلية لتحقيق التنمية المتكاملة في تلك المناطق.
    Cette réalisation escomptée recouvre également le travail effectué par le Mécanisme mondial au niveau des pays pour la réalisation de ces études en partenariat avec les institutions nationales dans le cadre du CII. UN ويشمل هذا الإنجاز أيضاً عمل الآلية العالمية على الصعيد القطري المتمثل في الاضطلاع بهذه الدراسة في شراكة مع مؤسسات وطنية كجزء من عملية إطار الاستثمار المتكامل.
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع مؤسسات وطنية وإقليمية، خصوصا فيما يتعلق بتنظيم حلقات العمل وتنفيذها.
    d) Un appui serait fourni à des institutions nationales et à des ONG en vue de l'exécution d'une dizaine de projets de sensibilisation. UN (د) سيقدم الدعم لنحو 10 مشاريع في مجال التوعية تنفذ مع مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية.
    Elle collabore avec des institutions nationales et étrangères afin de développer la culture et la science, en appuyant des projets visant à préserver, entre autres, l'identité de la nation de Cuba. UN وتتعاون مع مؤسسات وطنية وأجنبية في تطوير الثقافة والعلوم وتعزيز ودعم مشاريع تهدف إلى تحقيق جملة أمور منها الحفاظ على هوية شعب كوبا.
    Établissement de 3 partenariats stratégiques avec des institutions nationales ainsi que des organisations internationales et régionales en vue de la coproduction et du partage de données géospatiales et du développement des applications du Système d'information géographique UN إقامة 3 شراكات استراتيجية مع مؤسسات وطنية ومنظمات إقليمية ودولية للإنتاج المشترك للبيانات الجغرافية المكانية وتبادلها وإعداد تطبيقات دائرة المعلومات الجغرافية المكانية
    La Mission a collaboré avec des institutions nationales clefs ainsi que des acteurs de la société civile et du secteur privé pour soutenir la bonne gouvernance, l'instauration de processus démocratiques transparents et ouverts à tous et le renforcement du principe de responsabilité. UN 16 - وعملت البعثة مع مؤسسات وطنية وجهات فاعلة رئيسية من المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل دعم الحكم الرشيد والعمليات الديمقراطية الشفافة والشاملة وتعزيز المساءلة.
    Le Bureau de l'Ombudsman a signé une série d'accords/protocoles avec des institutions nationales et internationales en vue de renforcer l'état de droit et de lutter contre la corruption, la criminalité économique et les conflits d'intérêts. UN 137- ووقّع مكتب أمين المظالم على سلسلة من الاتفاقات/المذكرات مع مؤسسات وطنية ودولية لتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، والتصدي لحالات تضارب المصالح.
    23. Le Comité s'est réuni pour la première fois avec des institutions nationales des droits de l'homme et des mécanismes nationaux indépendants de suivi de l'application de la Convention lors d'une journée, consacrée à l'examen des moyens de renforcer, de part et d'autre, les activités de surveillance aux niveaux national et international. UN 23- واجتمعت اللجنة للمرة الأولى على الإطلاق مع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومع آليات رصد وطنية مستقلة تابعة للاتفاقية في اجتماع استغرق يوماً واحداً لمناقشة الطرق التي يمكن بها تعزيز أنشطة الرصد على الصعيدين الدولي والوطني تعزيزاً متبادلاً.
    Le Centre des Nations Unies pour le développement régional promeut actuellement un programme faisant appel à la participation du public et portant sur la réduction de la vulnérabilité des écoliers aux tremblements de terre dans la région de l'Asie et du Pacifique, en collaboration avec des institutions nationales et régionales. UN 47 - وفي الوقت الراهن، يتولى مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية الترويج لبرنامج قائم على المشاركة تحت عنوان " الحد من قلة مناعة أطفال المدارس أمام الهزات الأرضية " في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وذلك بالتعاون مع مؤسسات وطنية وإقليمية.
    9. La coopération de l'UNITAR avec les institutions nationales et internationales compétentes, appartenant ou non au système des Nations Unies, s'est sensiblement développée durant les deux dernières années. UN ٩ - لقد زاد تعاون اليونيتار مع مؤسسات وطنية ودولية مؤهلة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها زيادة كبيرة على مدى العامين اﻷخيرين.
    99. L'OMS a collaboré avec les institutions nationales responsables de la santé et de l'hygiène du milieu dans certains petits États insulaires en développement afin de renforcer les capacités techniques, humaines et organisationnelles. UN ٩٩ - تتعاون منظمة الصحة العالمية مع مؤسسات وطنية صحية وبيئية في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تنمية قدراتها التقنية والبشرية والتنظيمية.
    Le RoyaumeUni était engagé dans des discussions ininterrompues avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG, les milieux universitaires et les simples particuliers sur les meilleurs moyens de défendre les droits de l'homme tout en luttant contre les dangers qui menacent la sûreté publique et la sécurité nationale. UN والمملكة المتحدة منخرطة في نقاش متواصل مع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومع منظمات غير حكومية وأكاديميين وأفراد من الجمهور بشأن الطريقة المُثلى لتدعيم حقوق الإنسان، مع تصديها في الوقت ذاته للمخاطر التي تهدِّد سلامة الجمهور والأمن الوطني.
    Le RoyaumeUni était engagé dans des discussions ininterrompues avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG, les milieux universitaires et les simples particuliers sur les meilleurs moyens de défendre les droits de l'homme tout en luttant contre les dangers qui menacent la sûreté publique et la sécurité nationale. UN والمملكة المتحدة منهمكة في نقاش متواصل مع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومع منظمات غير حكومية وأكاديميين وأفراد من العامة بشأن الطريقة المُثلى لتدعيم حقوق الإنسان، مع تصديها في الوقت ذاته للمخاطر التي تهدِّد سلامة الجمهور والأمن الوطني.
    Ateliers de renforcement des capacités avec les institutions nationales sur la gestion environnementale. UN (ح) حلقات تدريب عملية لبناء القدرات مع مؤسسات وطنية بشأن الإدارة البيئية؛
    Des études par pays doivent être établies avec des organismes nationaux par le biais de processus impliquant les parties intéressées. UN ومن المقرر إجراء دراسات قطرية مع مؤسسات وطنية من خلال عمليات أصحاب المصالح.
    L'Institut a également collaboré à cet effet avec des organismes nationaux tels que l'Office national dominicain de la statistique. UN ويجري أيضا التعاون مع مؤسسات وطنية من قبيل مكتب الإحصاءات الوطنية بالجمهورية الدومينيكية.
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع مؤسسات وطنية وإقليمية، خصوصا فيما يتعلق بتنظيم حلقات العمل وتنفيذها.
    d) Un appui serait fourni à des institutions nationales et à des ONG en vue de l'exécution d'une dizaine de projets de sensibilisation. UN (د) سيقدم الدعم لنحو 10 مشاريع في مجال التوعية تنفذ مع مؤسسات وطنية ومنظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد