ويكيبيديا

    "مع مبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'Initiative
        
    • à l'initiative
        
    • de l'Initiative
        
    • et l'Initiative
        
    • avec une initiative
        
    C'est un chiffre terrible, et c'est la raison pour laquelle j'ai commencé à travailler avec l'Initiative Clinton d'accès à la santé en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وهذا رقم مروع. ولذلك فقد بدأت العمل مع مبادرة كلينتون المعنية بالوصول إلى الرعاية الصحية في بابوا غينيا الجديدة.
    La MINUL a collaboré étroitement avec l'Initiative libérienne pour la forêt à l'établissement d'un plan de travail visant à aider le nouveau gouvernement à gérer ses ressources naturelles. UN وتعمل البعثة بشكل وثيق مع مبادرة الحراجة الليبيرية لوضع خطة عمل لمساعدة الحكومة الجديدة على إدارة مواردها الطبيعية.
    L'ISON coopère avec l'Initiative des Nations Unies pour les sciences spatiales fondamentales du Bureau des affaires spatiales. UN وتتعاون هذه الشبكة مع مبادرة علوم الفضاء الأساسية التابعة لمكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Conformément à l'initiative relative à la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes, des affectations budgétaires séparées ont été consacrées aux questions concernant les femmes. UN وتماشياً مع مبادرة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، تحظى قضايا المرأة بمخصصات منفصلة في الميزانية.
    Il convient de suivre une direction foncièrement nouvelle dans le cadre de l'Initiative du NEPAD. UN وهناك ضرورة للأخذ بتوجه جديد جذريا بالاقتران مع مبادرة الشراكة الجديدة.
    :: Au partenariat avec l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles pour combattre la violence fondée sur le genre à l'école; UN :: إقامة شراكة مع مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات لمواجهة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس.
    Le PNUE a travaillé avec l'Initiative pour le bassin du Nil dans le cadre de ses programmes de renforcement des capacités. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مبادرة حوض النيل في برامج بناء القدرات.
    En ce qui concerne la science, l'UNESCO a souligné la nécessité d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires à la mise au point de programmes de coopération dans le domaine de la recherche scientifique et d'établir une coordination étroite avec l'Initiative du PNUD, à savoir Capacités 21. UN وفي مجال العلم، شددت اليونسكو على ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين في وضع برامج تعاونية علمية وبحثية ووجوب إقامة تعاون وثيق مع مبادرة القدرة ٢١ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Exprimant son soutien à la résolution adoptée à la quinzième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, visant la coopération avec l'Initiative concernant la base de données géographique des Nations Unies, UN وإذ يعرب عن تأييده للقرار الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الخامس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع مبادرة الأمم المتحدة لقاعدة البيانات الجغرافية،
    Cette approche cadre avec l'Initiative de l'Union européenne qui vise à promouvoir la démocratie, la prospérité économique, la stabilisation et la coopération régionale dans le contexte du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN ويتماشى هذا المنهج أيضا مع مبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والازدهار الاقتصادي والاستقرار والتعاون الإقليمي في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    La Géorgie se déclare en accord avec l'Initiative des États-Unis visant à revoir le barème des quotes-parts et la réaffectation du coût des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعرب جورجيا أيضا عن اتفاقها مع مبادرة الولايات المتحدة لإعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة وإعادة توزيع تكلفة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Cette même délégation a demandé si des problèmes analogues se poseraient dans le cadre de la coopération avec l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كانت ستنشأ مشاكل مشابهة أم لا فيما يخص التعاون مع مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Cette même délégation a demandé si des problèmes analogues se poseraient dans le cadre de la coopération avec l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كانت ستنشأ مشاكل مشابهة أم لا فيما يخص التعاون مع مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    17. Les Casques blancs. Les VNU ont renforcé leur collaboration avec l'Initiative relative aux Casques blancs (initiative de l'Argentine). UN ١٧ - الخوذات البيضاء: عزز متطوعو اﻷمم المتحدة تعاونهم مع مبادرة الخوذات البيضاء التي أطلقتها حكومة اﻷرجنتين.
    Certains ont estimé que la relation avec l'Initiative de Bamako, la mobilisation de ressources et la collaboration avec les institutions financières internationales pour les programmes de santé et d'éducation étaient des questions importantes. UN وذكروا، في معرض سرد القضايا الهامة، تلك العلاقة القائمة مع مبادرة باماكو، وتعبئة الموارد، والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن البرامج الصحية والتثقيفية.
    Certains ont estimé que la relation avec l'Initiative de Bamako, la mobilisation de ressources et la collaboration avec les institutions financières internationales pour les programmes de santé et d'éducation étaient des questions importantes. UN وذكروا، في معرض سرد القضايا الهامة، تلك العلاقة القائمة مع مبادرة باماكو، وتعبئة الموارد، والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن البرامج الصحية والتثقيفية.
    Je suis très heureux que la proposition soit entièrement conforme à l'initiative du Secrétaire général appelée < < UNITeS > > pour United Nations Information Technology Service. UN ويسعدني أن أعلن بأن الاقتراح يتفق تماما مع مبادرة الأمين العام لتقديم خدمة تكنولوجيا المعلومات تابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne s'engage à coopérer à l'initiative globale des États-Unis sur le trafic des armes légères. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع مبادرة الولايات المتحدة الشاملة بشأن الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها.
    Cette proposition va tout à fait dans le sens de l'Initiative que la Jordanie, la Finlande et l'Allemagne ont présentée au Secrétaire général il y a quelques mois. UN ويتفق هذا الاقتراح كثيرا مع مبادرة الأردن وفنلندا وألمانيا التي قدمتها إلى الأمين العام قبل عدة أشهر.
    Les travaux entrepris dans le cadre de l'Initiative < < douanes vertes > > se poursuivront dans les limites des ressources disponibles en personnel. UN وسيتواصل العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء في حدود الموارد المتاحة من الموظفين.
    En outre, quelle serait la relation entre les programmes envisagés dans le cadre de coopération et l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique? UN وسأل كيف ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في ذلك المجال؟ باﻹضافة إلى ذلك، كيف سينظر الى البرامج في إطار التعاون القطري مع مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    Le FENU travaille en partenariat avec une initiative sur la transparence de la microfinance pour faire en sorte que le taux d'intérêt effectif des crédits soit communiqué. UN ويعمل الصندوق بالشراكة مع مبادرة للشفافية في التمويل البالغ الصغر لكفالة الإبلاغ عن معدل الفائدة الساري على المشاريع الائتمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد