ويكيبيديا

    "مع مجتمعات الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les communautés autochtones
        
    • avec les collectivités autochtones
        
    • auprès des communautés autochtones
        
    • et les communautés autochtones
        
    • avec les peuples autochtones
        
    • concernant les communautés autochtones
        
    Les capacités des gouvernements régionaux sont également renforcées par une coopération interinstitutionnelle avec les communautés autochtones. UN ويجري أيضا تعزيز قدرات الحكومات الإقليمية من خلال إقامة تعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة مشتركة بين المؤسسات.
    Il en résulte des conflits avec les communautés autochtones, comme en témoigne la situation au Nicaragua et au Belize. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية. وتمثل نيكارغوا وبليز نموذجين لهذا النوع من الحالات.
    Il en résulte des conflits avec les communautés autochtones, comme en témoigne la situation au Nicaragua et au Belize. UN ونتيجة لذلك، تحدث نزاعات مع مجتمعات الشعوب الأصلية. ونيكارغوا وبليز تعتبران نموذجين لهذا النوع من الحالات.
    Elle prévoit de travailler en consultation et en collaboration avec les collectivités autochtones. UN ومن المتوقع أن يجري التشاور والتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les enseignants ont reçu une formation sur les sexospécificités et les aspects culturels de leur travail auprès des communautés autochtones. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le programme de bourses destinées aux autochtones, organisé conjointement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, est un exemple de collaboration directe entre l'UNESCO et les communautés autochtones. UN 40 - ويشكل برنامج الزمالات الدراسية للشعوب الأصلية، الذي نُظم بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثالا على تعاون اليونسكو المباشر مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'engager des consultations avec les communautés autochtones, notamment marrons, concernées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرع في مشاورات مع مجتمعات الشعوب الأصلية ومجتمعات المارون المعنية.
    Finalement, dans certaines zones du pays, l'influence des groupes armés vivant en marge de la loi a rendu plus difficile l'exécution de programmes et de projets avec les communautés autochtones ou les a affectés. UN وأخيرا، أدى نفوذ الجماعات المسلحة الخارجة على القانون في بعض مناطق كولومبيا إلى صعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع مع مجتمعات الشعوب الأصلية وإلى الإضرار بها.
    Il est également indispensable de collaborer avec les communautés autochtones si l'on veut préserver leur diversité sociale, biologique et culturelle tout en améliorant leurs conditions de vie et en mettant à leur disposition des services de santé, d'éducation et de sécurité. UN ومن الضروري العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل حماية تنوعها الاجتماعي والبيولوجي والثقافي، مع توسيع نطاقات فرصها وإمكانياتها للحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والأمن.
    En 2003, le Fonds a continué de collaborer avec les communautés autochtones à l'échelle nationale afin de réaliser les droits des enfants autochtones dans le cadre des ses programmes de coopération. UN 23 - في عام 2003، واصلت اليونيسيف العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية على الصعيد القطري سعيا إلى إعمال حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية عن طريق برامجها للتعاون.
    :: Recommander aux organismes de protection de la nature d'établir des partenariats avec les communautés autochtones qui reposent sur leur consentement préalable, libre et éclairé pour tous les projets de conservation et toutes les politiques concernant leurs terres UN توصية وكالات حفظ البيئة بإقامة شراكة مع مجتمعات الشعوب الأصلية على أساس مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بشأن جميع مبادرات حفظ البيئة والسياسات الإنمائية لأراضيها
    Le programme LINKS coopère par ailleurs avec les communautés autochtones à renforcer la transmission internationale des langues et des savoirs autochtones en tant que complément à l'éducation générale. UN ويتعاون البرنامج أيضا مع مجتمعات الشعوب الأصلية لتعزيز انتقال لغة الشعوب الأصلية ومعارفها من جيل إلى جيل كعنصر مكمل للتعليم العام.
    Le Gouvernement essayait également de créer un environnement favorable pour promouvoir le dialogue avec les communautés autochtones sur le code des ressources minérales et le développement des activités minières au Panama. UN وتحاول الحكومة أيضاً تهيئة مناخ إيجابي لتشجع الحوار مع مجتمعات الشعوب الأصلية بشأن قانون الموارد المعدنية وتطوير أنشطة التعدين في بنما.
    Certains secteurs, tels que les industries d'extraction, la monoculture et l'industrie nucléaire, ne tiennent visiblement pas compte de la problématique hommes-femmes dans leurs activités, y compris dans leurs relations avec les communautés autochtones. UN ولوحظ أن صناعات من قبيل الصناعات الاستخراجية والمزارع الأحادية والصناعة النووية لا تعتمد مقاربة جنسانية في أنشطتها، بما في ذلك في إطار علاقاتها وتعاطيها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Sur une note plus positive, l'Érythrée tente l'expérience d'un système de pensionnats plus informels, organisés en collaboration avec les communautés autochtones. UN وثمة نقطة أكثر إيجابية هي أن إريتريا تقوم بتجربة نظم مدارس " شبه " داخلية أو أكثر اتساماً بالطابع غير الرسمي يجري تطويرها بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    On trouvera ci-après une liste de certains partenaires officiels de la Commission du développement durable ayant précisé qu'ils entretenaient des liens avec les communautés autochtones ou menaient des activités avec celles-ci ou en leur faveur. UN 22 - فيما يلي ملخص لبعض الشراكات المسجلة للجنة التنمية المستدامة، التي أشارت على وجه التحديد إلى وجود علاقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية أو أنشطة تشمل هذه الشعوب.
    3) Bureau de liaison avec les communautés autochtones du Ministère du pouvoir populaire pour la culture UN (3) مكتب الاتصال مع مجتمعات الشعوب الأصلية في وزارة السلطة الشعبية للثقافة
    Le gouvernement travaille à l'élaboration de la stratégie autochtone sur le VIH/sida en collaboration avec les collectivités autochtones. UN ويجري وضع الاستراتيجية بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il abordait la politique américaine relative à l'univocité et aux variantes des noms et les travaux menés avec les collectivités autochtones, tels que le projet Cœur d'Alène. UN وأشارت الورقة إلى سياسة الولايات المتحدة المتمثلة في وحدة المعنى وتمايز الأسماء، وإلى العمل المضطلع به مع مجتمعات الشعوب الأصلية مثل مشروع Coeur d ' Alene.
    Le FNUAP a poursuivi son travail auprès des communautés autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 43 - ويواصل الصندوق العمل مع مجتمعات الشعوب الأصلية على امتداد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans la province de la Colombie britannique, au Canada, les commissions scolaires et les communautés autochtones travaillent en collaboration en vue d'accroître la réussite des étudiants autochtones et de refléter la culture autochtone locale dans l'enseignement (A/HRC/WG.6/4/CAN/1). UN وفي مقاطعة كولومبيا البريطانية بكندا، تعمل مجالس التعليم مع مجتمعات الشعوب الأصلية من أجل تحسين معدلات نجاح طلاب تلك المجتمعات ودمج الثقافة الأصلية المحلية في التعليم (A/HRC/WG.6/4/CAN/1).
    Le fait d'engager le dialogue au sujet de cet héritage et d'expliquer aux communautés autochtones les raisons pour lesquelles certaines incidences persistent peut contribuer de façon notable à l'instauration d'une relation respectueuse de leurs droits avec les peuples autochtones et permettre l'application effective des Principes directeurs. UN ويمكن أن تكون المشاركة في الحوار بشأن قضايا الماضي والتوصل إلى تفاهم بشأن أي استمرار للتأثيرات أحد الجوانب الهامة لبناء علاقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية تكفل احترام حقوقها وتمكن من التنفيذ الفعلي للمبادئ التوجيهية.
    Nombre d'études d'impact participatives réalisées par l'industrie d'extraction et principales évolutionsb concernant les communautés autochtones et locales, appliquant les lignes directrices Akwé:Kon ou des politiques similaires UN عدد تقييمات الأثر بالمشاركة التي نفذتها الصناعات الاستخراجية والمشاريع الكبرى(ب) مع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بتطبيق مبادئ أكوي: كون التوجيهية أو السياسات الشبيهة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد