ويكيبيديا

    "مع مجلس الوزراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Conseil des ministres
        
    • avec le cabinet
        
    La Mission a achevé ses travaux après des réunions de synthèse avec le Conseil des ministres et le Conseil national de gouvernance. UN وانتهت البعثة بجلسات اختتام مع مجلس الوزراء والمجلس الوطني لإدارة آلية استعراض الأقران.
    La CESAO collabore également avec le Conseil des ministres arabes chargé de l'énergie électrique dans le domaine de l'énergie au service du développement durable. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن الكهرباء في مجال تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    On peut également mentionner la coopération avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (CAMRE) qui a permis de mettre en oeuvre trois projets dans les domaines de la lutte contre la désertification, de la lutte contre la pollution industrielle, et de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'environnement. UN وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية.
    À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    M. Olmert a affirmé qu’il saisirait l’occasion de la prochaine réunion solennelle avec le cabinet dans les salles de l’hôtel de ville pour insister sur le versement de cette somme. UN وقال أولمرت إنه سينتهز الاجتماع الرسمي المقبل مع مجلس الوزراء في مقر البلدية للضغط للحصول على مطلبه.
    Le Conseil municipal de Riga a signé un accord de coopération tripartite avec le Conseil des ministres et le Théâtre d'art en vue d'une implication progressive dans le financement de ce théâtre. UN وقد وقع مجلس مدينة ريغا اتفاقاً للتعاون الثلاثي مع مجلس الوزراء والمسرح الفني من أجل الاشتراك تدريجياً في تمويل هذا المسرح.
    Le sous-groupe de l'eau a élaboré un partenariat stratégique avec le Conseil des ministres africains sur l'eau, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et le secrétariat du NEPAD. UN 4 - وقد كونت المجموعة الفرعية الخاصة بالمياه شراكة استراتيجية مع مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة النيباد.
    1. Il élabore, en consultation avec le Conseil des ministres, la politique générale de l'État et supervise sa mise en œuvre (art. 94); UN 1- يضع رئيس الجمهورية بالتشاور مع مجلس الوزراء السياسة العامـة للدولة ويشرف على تنفيذها، (المادة 94)؛
    Dans cette perspective, le superviseur et les autorités du District se sont efforcés à la fois de préciser les prérogatives du District et celles de l'État et d'établir avec le Conseil des ministres des relations qui permettront de pérenniser le statut d'autonomie de Brcko, conformément à la décision finale, une fois que le régime de supervision aura pris fin. UN 65 - ولكن استباقا لذلك، سعى المشرف وحكومة المقاطعة معا إلى توضيح اختصاصات المقاطعة مقابل اختصاصات الدولة وإقامة علاقة مع مجلس الوزراء تكفل دوام وضع الحكم الذاتي لبرتشكو بموجب أحكام القرار النهائي عندما ينتهي النظام الإشرافي.
    10. Au niveau de la Ligue des États arabes, des mécanismes de financement du développement durable doivent être explorés par l'intermédiaire d'une coordination entre les conseils économiques et sociaux, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, les institutions et les organisations arabes, régionales et internationales concernées. UN 10 - على صعيد جامعة الدول العربية، ينبغي البحث في إقامة آليات لتمويل التنمية المستدامة من خلال التنسيق بين المجالس الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، والمؤسسات والمنظمات العربية والإقليمية والدولية المعنية.
    La CESAO a coopéré avec le Conseil des ministres arabes chargés de l’environnement à la mise en oeuvre des priorités régionales d’Action 21 et à l’application des résultats de la session extraordinaire de 1997 de l’Assemblée générale. UN ٤١ - وتعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة بشأن تنفيذ اﻷولويات اﻹقليمية لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين وبشأ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعقودة في عام ١٩٩٧.
    En 1991, lorsque la Ligue des Etats arabes a transféré son siège au Caire, le PNUE a agrandi son bureau de liaison et commencé à élaborer avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement une proposition de projets pouvant être réalisés en 1992-1993 de façon à pouvoir exécuter le programme prioritaire commun et renforcer et appuyer les institutions du Conseil lui-même. UN وعندما نقلت جامعة الدول العربية مقرها إلى القاهرة في عام ١٩٩١، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتوسيع مكتب اتصاله وبدأ في إعداد اقتراح بمشروع مناسب للفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، وذلك بغرض تنفيذ برامج مشتركة تتسم باﻷولوية؛ وتعزيز ودعم المؤسسات التابعة لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Au cours de sa seizième session, le Conseil d'administration du PNUE a inscrit à son budget pour l'exercice biennal 1992-1993 (sous réserve des fonds disponibles) des crédits de 750 000 dollars pour un programme de base et des crédits de 600 000 dollars pour un programme supplémentaire de coopération avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN وخلال الدورة السادسة عشرة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وافق المجلس في ميزانيته لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ على اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة، رهنا بتوفر اﻷموال، ومبلغ ٠٠٠ ٠٠٦ دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرنامج تكميلي للتعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    :: Travailler avec le cabinet et les parties prenantes pour élaborer un programme d'appui pour aider les personnes handicapées à mieux vivre. UN :: العمل مع مجلس الوزراء وذوي الشأن لوضع برنامج دعم يساعد المعوقين على أن يحيوا حياة أفضل.
    Il était prévu de modifier cet état de choses, afin que la Commission puisse se réunir non seulement avec le cabinet mais également avec la Chambre d'assemblée. UN ونحن نقترح الآن تغيير هذا الأمر بحيث لا تجتمع اللجنة مع مجلس الوزراء فقط، بل وكذلك مع مجلس النواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد