Ce programme renforce la capacité des diasporas de traiter avec un large éventail de partenaires locaux pour réaliser des projets conjoints de développement. | UN | ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة. |
Le programme de travail du PNUE est exécuté par le biais d'un portefeuille de 115 projets mis en œuvre avec un large éventail de partenaires partout dans le monde. | UN | وينفذ برنامج عمل اليونيب من خلال محفظة تضم 115 مشروعاً يجري تنفيذها مع مجموعة واسعة من الشركاء على نطاق العالم. |
ONU-Femmes avait joué un rôle central dans l'organisation de la session et collaborait stratégiquement et systématiquement avec un large éventail de partenaires pour assurer le bon déroulement des travaux. | UN | وأوضحت أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدت دورا رئيسيا في تنظيم دورة لجنة وضع المرأة، وعملت بشكل استراتيجي ومنهجي مع مجموعة واسعة من الشركاء لضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة. |
À cette fin, un premier plan d'exécution (2007-2009) a été élaboré et un deuxième (2009-2011) est mis en œuvre pour hiérarchiser les objectifs à atteindre et fournir le cadre des activités à mener en coopération avec une grande diversité de partenaires et de parties prenantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت خطة التنفيذ الأولى للفترة 2007-2009، ويجري تطبيق الخطة الثانية (2009-2011)، بهدف تحديد أولويات الأهداف التي ينبغي تحقيقها وتوفير إطار للعمل بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Il a été indiqué que l'UNICEF devait, en menant ses activités, continuer d'accorder la priorité à la collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, dûment mentionnées dans le plan stratégique. | UN | ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف. وينبغي أن يشمل ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الذي أقرت به الخطة الاستراتيجية. |
Dans les 40 autres, il appuie des stratégies pluridimensionnelles en collaboration avec un large éventail de partenaires et s'attache surtout à obtenir une série de résultats interdépendants inscrits dans le plan stratégique. | UN | وفي 40 بلدا، يساند الصندوق مع مجموعة واسعة من الشركاء استراتيجيات متعددة الأبعاد ويركز على الإسهام في تحقيق مجموعة من النتائج المترابطة من الخطة الاستراتيجية. |
Dans les 40 autres, il appuie des stratégies pluridimensionnelles, en collaboration avec un large éventail de partenaires, et s'attache surtout à obtenir une série de résultats interdépendants inscrits dans les priorités nationales de développement. | UN | وفي 40 بلدا، يساند الصندوق مع مجموعة واسعة من الشركاء استراتيجيات متعددة الأبعاد ويركز على الإسهام في تحقيق مجموعة من النواتج المترابطة المتصلة بالأولويات الإنمائية الوطنية. |
IV. Programme de sensibilisation Le programme de sensibilisation a continué de collaborer avec un large éventail de partenaires pour diffuser des informations factuelles sur les travaux du Tribunal aux communautés de l'exYougoslavie. | UN | 30 - استمر العمل في إطار برنامج التوعية مع مجموعة واسعة من الشركاء بغية تقديم معلومات وقائعية عن عمل المحكمة لطوائف يوغوسلافيا السابقة. |
En collaboration avec un large éventail de partenaires stratégiques et de parties prenantes, l'UNESCO a commencé à mettre en œuvre certains projets et activités spécifiques dans le cadre du nouveau programme d'action. | UN | 7 - وبالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء الاستراتيجيين وأصحاب المصلحة، بدأت اليونسكو تنفذ عددا من المشاريع والأنشطة المحددة في إطار برنامج العمل الجديد. |
V. Programme de sensibilisation Le Programme de sensibilisation a continué de collaborer avec un large éventail de partenaires pour diffuser des informations factuelles sur les travaux du Tribunal aux communautés de l'ex-Yougoslavie. | UN | 39 - استمر العمل في إطار برنامج التوعية مع مجموعة واسعة من الشركاء بغية تقديم معلومات واقعية عن عمل المحكمة لمجتمعات يوغوسلافيا السابقة. |
En 2011-2012, la Représentante spéciale a mené, en collaboration avec un large éventail de partenaires de la protection de l'enfance, une enquête mondiale visant à évaluer les progrès accomplis en matière de prévention et d'élimination de la violence à l'encontre des enfants. | UN | 54 - وفي الفترة 2011-2012، أجرت الممثلة الخاصة للأمين العام، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء في مجال حماية الطفل، دراسة استقصائية عالمية هامة لتقييم التقدم المحرز في الوقاية من العنف ضد الأطفال والقضاء عليه. |
Comme le prévoit le mandat découlant de la résolution 62/141 de l'Assemblée générale, la Représentante spéciale relève directement du Secrétaire général, préside le Groupe interinstitutions sur la question de la violence à l'encontre des enfants et collabore étroitement avec un large éventail de partenaires, dans le système des Nations Unies et à l'extérieur. | UN | 6 - وطبقا للصلاحيات التي أُقرت امتثالا لقرار الجمعية العامة 62/141، تكون الممثلة الخاصة مسؤولة مباشرة أمام الأمين العام، وترأس فريق الأمم المتحدة العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال وتتعاون بصورة وثيقة مع مجموعة واسعة من الشركاء داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
La Commission peut aussi beaucoup faire pour assurer le succès de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui se tiendra en juin à New York pour examiner les progrès accomplis depuis Habitat II. Vous serez amenés à travailler avec une grande diversité de partenaires : autorités locales, organisations non gouvernementales, entreprises du secteur privé et autres représentants de la société civile. | UN | ويمكن للجنة أيضاً أن تفعل الكثير لتأمين نجاح الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في حزيران/يونيه في نيويورك لاستعراض التقدم المُحرز منذ الموئل الثاني. وسيتعين عليكم العمل مع مجموعة واسعة من الشركاء - بما في ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص وممثلي تنظيمات المجتمع المدني الأخرى. |