ويكيبيديا

    "مع مختلف الوزارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec divers ministères
        
    • avec les différents ministères
        
    • avec différents ministères
        
    • avec les ministères
        
    • avec plusieurs ministères
        
    • avec les divers ministères
        
    • avec des représentants des différents ministères
        
    Des représentants du PNUE ont participé à un certain nombre de réunions et de réunions d'information bilatérales avec divers ministères et organisations en 1999 et 2000. UN وقد حضر ممثلو برنامج البيئة عدداً من الاجتماعات الثنائية واجتماعات الإحاطة الإعلامية مع مختلف الوزارات والمنظمات خلال عام 1999 و2000.
    Après des contacts initiaux de haut niveau avec divers ministères à Hargeysa au début de son mandat, le Groupe n’a pas été en mesure d’établir des relations de travail avec les organismes publics compétents. UN ففي أعقاب اتصالات أولية رفيعة المستوى مع مختلف الوزارات في هرجيسا في مستهل ولاية الفريق، لم يتمكن الفريق من تطوير علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المعنية.
    Le troisième rapport est en préparation en coordination avec les différents ministères concernés, et nous avons l'intention de le soumettre en temps voulu. UN ويتم الآن إعداد التقرير الثالث بالتنسيق مع مختلف الوزارات المعنية، ونحن نعتزم تقديمه في الوقت المناسب.
    Elle coordonne les politiques en matière d'égalité avec les différents ministères et départements ainsi qu'avec les organisations bénévoles et les syndicats. UN وتنسق اللجنة مسائل السياسات فيما يتعلق بالمساواة مع مختلف الوزارات والإدارات وأيضا المنظمات التطوعية ونقابات العمال.
    Plusieurs tables rondes ont été organisées au bénéfice des magistrats et une stratégie est en cours d'élaboration en collaboration avec différents ministères et les partenaires. UN ونظم العديد من الموائد المستديرة للقضاة ويجري وضع استراتيجية وطنية بالتعاون مع مختلف الوزارات والشركاء.
    198. avec les ministères, nous avons la prise en compte du genre dans les programmes, projets et activités réalisées. Comme on peut le voir ci-dessous. UN 198- وقد راعت الحكومة بالتعاون مع مختلف الوزارات المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع والأنشطة التي نفّذت كما هو مبين أدناه.
    Le Bureau du Représentant, qui bénéficie du soutien du Conseil national consultatif pour l'intégration des personnes handicapées, a lancé en collaboration avec plusieurs ministères des programmes en vue de la formulation de politiques publiques répondant aux attentes et aux besoins des personnes handicapées et de leurs organisations représentatives ou de la révisions dans ce sens des politiques en place. UN واضطلع المكتب التمثيلي، الذي يساعده المجلس الاستشاري لإدماج المعوقين، بعدة برامج بالتعاون مع مختلف الوزارات في الولايات بهدف وضع سياسات عامة أو تعديلها كي تلبي تطلعات واحتياجات المعوقين والمنظمات التي تمثلهم.
    Le comité de hauts responsables mène actuellement des concertations avec les divers ministères et services concernés en vue d'adresser des recommandations au Gouvernement. UN وتُجري لجنة كبار المسؤولين التنسيق مع مختلف الوزارات والإدارات لتقديم توصيات إلى الحكومة.
    La coordination avec divers ministères du gouvernement a amorcé la coopération directe avec les régions d'origine des travailleurs migrants. UN 121 - وقد بدأ التعاون المباشر مع المناطق الأصلية للعمال المهاجرين بالتنسيق مع مختلف الوزارات الحكومية.
    Pour un tiers ces programmes touchent la formation dans le domaine de la diplomatie, et se déroulent principalement à New York et à Genève, tandis que le reste vise essentiellement le renforcement des capacités institutionnelles pour le développement économique et social, normalement en coopération avec divers ministères des pays concernés. UN وثلث تلك البرامج ينصب على التدريب الدبلوماسي، الذي يقدم معظمه في نيويورك وجنيف، بينما يستهدف باقيها تعزيز القدرات المؤسسية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويتم ذلك عادة بالتعاون مع مختلف الوزارات في البلدان المعنية.
    Le programme de pays du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) collabore avec divers ministères et ONG dans le domaine de la protection des enfants et autres personnes handicapés, l'accent étant mis sur les enfants scolarisés. UN 113 - - ويعمل البرنامج القطري المشترك بين حكومة غيانا واليونيسيف مع مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز على الأطفال في النظام المدرسي.
    Veuillez également indiquer la part du budget national consacrée à la promotion de la femme et fournir des éclaircissements sur les capacités de coordination du mécanisme national avec les différents ministères. UN يرجى أيضا بيان النسبة المئوية لاعتمادات الميزانية الوطنية المخصصة للنهوض بالمرأة. ويرجى شرح قدرة الآلية الوطنية على التنسيق مع مختلف الوزارات.
    Les observations finales formulées par le Comité sur les deuxième et troisième rapports périodiques ont été partagées avec les différents ministères et les gouvernements des États. UN وتم تبادل التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التقريرين الدوريين الثاني والثالث والتقرير الاستثنائي مع مختلف الوزارات والحكومات المحلية.
    Outre les communications formelles échangées par voie officielle (missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne et à New York, ministères des affaires étrangères), de larges consultations et des relations de travail sont maintenues avec les différents ministères concernés au niveau national, les services judiciaires et de poursuite. UN وبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية القائمة عن طريق القنوات الرسمية للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الشؤون الخارجية، تجري مشاورات مستفيضة وتقام اتصالات على مستوى العمل مع مختلف الوزارات المعنية على الصعيد الوطني، وكذلك مع جهازي القضاء والنيابة العامة.
    Cette approche se traduit en premier lieu par le nombre d'accords conclus avec différents ministères et municipalités, ainsi que par le nombre de comités interministériels auxquels le SERNAM a participé soit comme coordonnateur soit en qualité de membre actif. UN وينعكس هذا على نحو رئيسي في عدد الاتفاقات مع مختلف الوزارات والبلديات، وفي عدد اللجان الوزارية التي شارك فيها المكتب الوطني لشؤون المرأة إما كمنسق أو كعضو فعال.
    Des campagnes d'information et de sensibilisation sont menées chaque année depuis 2003 par l'OSCE, en partenariat avec différents ministères et l'Organisation internationale pour les migrations. UN وتقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ سنة 2003 بحملات إعلامية وحملات للتوعية بشراكة مع مختلف الوزارات والمنظمة الدولية للهجرة.
    Une stratégie nationale d'information sur les droits de l'enfant sera élaborée dans le cadre du programme en coopération avec différents ministères et organisations et avec le Médiateur pour les enfants. UN وينص هذا البرنامج على وضع استراتيجية إعلامية وطنية بشأن حقوق الأطفال بالتعاون مع مختلف الوزارات والمنظمات وأمين المظالم المعني بحماية الأطفال.
    Grâce à cette manifestation et à d'autres activités, le Gouvernement lutte contre le problème posé par la prostitution et l'exploitation sexuelle des enfants en collaboration avec les ministères et organismes compétents. UN ومن خلال هذه التدابير وغيرها تعالج الحكومة مشكلة البغاء والاستغلال الجنسي للأطفال، بالتعاون مع مختلف الوزارات والوكالات ذات الصلة.
    37. En coopération avec les ministères, les organes administratifs, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales nationales et internationales, le Bureau de l'égalité de chances s'acquitte des tâches ci-après: UN 37- وفيما يلي المهام التي يضطلع بها مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع مختلف الوزارات والهيئات الإدارية الأخرى والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية والمحلية والأجنبية:
    En outre, en coopération avec plusieurs ministères et administrations et avec le concours de représentations d'organismes de l'ONU au Turkménistan, l'Institut édite de nombreux recueils dans lesquels sont publiés les instruments normatifs internationaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كذلك، يعمل المعهد، بالتعاون مع مختلف الوزارات والإدارات في تركمانستان وبمساعدة بعثات الأمم المتحدة في تركمانستان ووكالاتها، على إصدار مجلدات عديدة تتضمن نصوص الصكوك القانونية الدولية والوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    9. L'équipe de pays des Nations Unies a signalé qu'il n'y avait pas de plan d'action pour le suivi des recommandations des organes conventionnels et que la Commission nationale des droits de l'homme devrait en élaborer un, en consultation avec plusieurs ministères et représentants de la société civile. UN 9- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بعدم وجود خطة عمل لمتابعة توصيات هيئات المعاهدات. وينبغي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تنسق مع مختلف الوزارات ومنظمات المجتمع المدني لوضع خطة بطريقة تشاورية(26).
    Le Programme d'action de Beijing est mis en oeuvre en collaboration avec les divers ministères ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, des partis politiques, des organismes variés, des syndicats, des employeurs et d'autres institutions jouant un rôle important dans la société maltaise. UN ويتم تنفيذ منهاج عمل بيجين بالتعاون مع مختلف الوزارات في مالطة وكذلك مع المنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية ومختلف أنواع الهيئات والنقابات وأرباب العمل والمؤسسات الهامة اﻷخرى في المجتمع المالطي.
    Le Comité note avec satisfaction que des consultations ont été engagées avec des représentants des différents ministères et de la société civile, y compris des ONG, dans le cadre de l'élaboration des troisième et quatrième rapports périodiques combinés. UN 204 - ويسر اللجنة أن تلاحظ أنـه تـم إجراء مشاورات مع مختلف الوزارات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية عند إعداد التقرير الموحـد الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد