ويكيبيديا

    "مع مدراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les directeurs
        
    • avec les responsables
        
    • auprès du Conseil des
        
    • avec des directeurs d
        
    • avec les gestionnaires
        
    • les directeurs de
        
    • avec les administrateurs
        
    Quelques progrès ont néanmoins été réalisés au niveau de l'amélioration des pratiques administratives et de gestion courantes, en collaboration avec les directeurs des prisons régionales. UN وعلى الرغم من ذلك تم إحراز بعض التقدم في تحسين الممارسات اليومية للإدارة والتنظيم، بالتعاون مع مدراء السجون الإقليميين.
    Des discussions approfondies avec les directeurs de projet ont lieu régulièrement. UN وكانت ثمة مناقشات متعمقة ومنتظمة مع مدراء المشاريع.
    50 réunions hebdomadaires avec les directeurs de cabinet du Ministre de la justice et de l'Auditeur général, ou avec ce dernier UN عقد 50 اجتماعا أسبوعيا مع مدراء مكتب وزير العدل والمدعي العام
    Par la suite, des directives nouvelles relatives à la gestion opérationnelle des services communs ont été élaborées, en consultation avec les responsables des opérations sur le terrain, pour faciliter l'organisation de services communs et leur utilisation au niveau des pays. UN وبالتالي أعدت مبادئ توجيهية جديدة عن الإدارة التشغيلية للخدمات المشتركة بالتشاور مع مدراء العمليات من الميدان من أجل تيسير تنفيذ الخدمات العامة والمشتركة على المستوى القطري.
    Toute intervention du Conseil d'administration de l'UNICEF auprès du Conseil des Administrateurs de la Banque en faveur de l'établissement de relations privilégiées entre la Banque, l'UNICEF et les organismes des Nations Unies serait la bienvenue. UN وأضاف أن أي مساعدة يستطيع المجلس التنفيذي تقديمها فيما يتعلق بالتعامل مع مدراء البنك لتأييد إقامة علاقة خاصة مع اليونيسيف ومنظومة اﻷمم المتحدة ستجد التقدير.
    36. Au cours d'entretiens avec des directeurs d'écoles préparatoires et des éducateurs ainsi qu'avec des délégations d'enfants de Gaza et de Ramallah, il a été dit au Haut Commissaire que beaucoup d'enfants souffraient de problèmes psychologiques et sociaux résultant directement de la situation actuelle. UN 36- وفي المناقشات التي جرت مع مدراء المدارس الاعدادية ومسؤولي التربية فضلا عن وفود الأطفال في غزة ورام الله، علمت المفوضة السامية أن الكثير من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية واجتماعية كنتيجة مباشرة للحالة الراهنة.
    Il faudrait s'efforcer de coopérer avec les gestionnaires du site du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et de la Bibliothèque des Nations Unies à Genève. UN وينبغي التماس التعاون مع مدراء شبكة اتصالات المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكتبة الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Secrétaire général adjoint précise qu’aucun objectif définitif n’a été fixé, bien que des conversations avec les directeurs de programme aient permis de se faire une idée générale de ce qui pourrait être réalisable. UN وذكر وكيل اﻷمين العام أنه لم يتم تحديد أي هدف نهائي رغم أن المحادثات مع مدراء البرامج قد أتاحت تكوين فكرة عامة عما يمكن تحقيقه.
    Réunion avec les directeurs d'école pour débattre des activités à mener dans les écoles des gouvernorats du littoral (Phase 3 du projet < < Le meilleur âge pour le mariage > > ); UN عقد اللقاء مع مدراء المدارس لمناقشة الأنشطة المخططة لتنفيذها في المدارس لمديريات الساحل في إطار المرحلة الثالثة من مشروع السن الآمن للزواج؛
    Les activités des équipes d'inspection ont porté sur tous les sites et les équipements, et des rencontres et des réunions ont été organisées avec les directeurs des sites et les attachés de liaison de la Direction de la surveillance nationale. UN تضمنت أعمال الفرق تفتيش جميع المواقع والمعدات وعقد لقاءات واجتماعات مع مدراء المواقع وأعضاء الارتباط لدائرة الرقابة الوطنية فيها.
    a) Examinera la question de la planification des successions avec les directeurs de programme en attachant une attention particulière à la parité des sexes; UN (أ) الاضطلاع بالتخطيط التعاقبي، بالتعاون مع مدراء البرامج، مع التركيز على القضايا الجنسانية؛
    Pour la formulation et l'application de ses campagnes de santé publique, le service de promotion de la santé travaille en liaison avec les directeurs des soins de santé communautaires ou les spécialistes de l'éducation sanitaire dans les huit conseils sanitaires. Ecole primaire UN وتقوم وحدة الترويج الصحي ، في إعدادها وتنفيذها لحملاتها بشأن الصحة العامة ، باتصالات وثيقة مع مدراء العناية المجتمعية أو مسؤولي التربية الصحية في ثمانية مجالس صحية .
    9. Une réunion avec les directeurs des centrales nucléaires de la Fédération de Russie a été organisée pour examiner la < < culture > > de sécurité dans les centrales nucléaires russes. UN 9 - وعـُـقد اجتماع مع مدراء معامل الطاقة النووية في الاتحاد الروسي لمناقشة الثقافة الأمنية في معامل الطاقة النووية الروسية.
    L'Administration est au courant des fonds d'affectation spéciale non utilisés et poursuit ses efforts de coordination avec les directeurs de programme et les donateurs afin que soient clos, chaque fois que possible, les comptes d'affectation spéciale inactifs. UN 32 - وتدرك الإدارة أن هذه الصناديق الاستئمانية غير نشطة وتواصل بذل جهودها التنسيقية مع مدراء البرامج والجهات المانحة المعنية لإقفال الصناديق الاستئمانية غير النشطة كلما أمكن.
    L'Union européenne compte que le Département de l'information jouera un rôle moteur en la matière et présentera à l'échéance fixée, en coordination avec les responsables des autres départements et bureaux, l'analyse demandée et des propositions de réforme. UN ويتوقع الاتحاد أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور رائد في هذه الميادين وأن تقدم الاستعراضات المطلوبة ومقترحات الإصلاح في الوقت المحدد وبتنسيق مع مدراء الإدارات والوكالات الأخرى.
    Des entrevues avec les responsables du Service ont révélé une inquiétude générale quant à la possibilité, pour le Service, de continuer à assurer l'appui au SIG et le développement du système avec l'effectif actuel. UN وكشفت المقابلات التي أجريت مع مدراء دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل عن القلق الذي يساورهم عامة فيما يتعلق بمدى قدرة الدائرة على الاستمرار في دعم نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتطويره بالمستويات الحالية من ملاك الموظفين.
    12. L'élaboration du budget-programme est une opération longue et complexe, qui exige des analyses détaillées et approfondies et des consultations avec les responsables de programme si l'on veut que les ressources soient utilisées au mieux pour réaliser avec efficacité la totalité des objectifs et des missions définis par les États Membres. UN 12 - إن صياغة الميزانية البرنامجية عملية مركبة وطويلة وتحتاج إلى مراجعة مفصلة وشاملة وتشاور مع مدراء البرامج لضمان الاستخدام الأمثل للموارد مما يتيح التنفيذ الكامل والكفؤ والفعال للأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Toute intervention du Conseil d'administration de l'UNICEF auprès du Conseil des Administrateurs de la Banque en faveur de l'établissement de relations privilégiées entre la Banque, l'UNICEF et les organismes des Nations Unies serait la bienvenue. UN وأضاف أن أي مساعدة يستطيع المجلس التنفيذي تقديمها فيما يتعلق بالتعامل مع مدراء البنك لتأييد إقامة علاقة خاصة مع اليونيسيف ومنظومة اﻷمم المتحدة ستجد التقدير.
    36. Au cours d'entretiens avec des directeurs d'écoles préparatoires et des éducateurs ainsi qu'avec des délégations d'enfants de Gaza et de Ramallah, il a été dit à la HautCommissaire que beaucoup d'enfants souffraient de problèmes psychologiques et sociaux résultant directement de la situation actuelle. UN 36- وفي المناقشات التي جرت مع مدراء المدارس الاعدادية ومسؤولي التربية فضلا عن وفود الأطفال في غزة ورام الله، علمت المفوضة السامية أن الكثير من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية واجتماعية كنتيجة مباشرة للحالة الراهنة.
    Le Bureau de la politique de gestion est en dialogue permanent avec les gestionnaires de programmes pour tout ce qui a trait à l’application des mesures d’augmentation de la productivité propres à améliorer l’exécution des programmes prescrits par les organes délibérants tout en limitant, voire en réduisant, les dépenses. UN ٧٨٢ - وقد هيأ مكتب السياسات اﻹدارية حوارا جاريا مع مدراء البرامج بشأن تنفيذ تدابير اﻹنتاجية التي ستحسن أداء البرامج المقررة بينما تتوخى تحجيم أو تخفيض التكاليف.
    Des premiers entretiens que nous avons eus avec les administrateurs du Musée de l'Université, il ressort que ces derniers seraient disposés à accepter cette idée, mais que les charges financières leur semblent bien lourdes. UN ومن خلال محادثاتنا اﻷولية مع مدراء متحف الجامعة، لمسنا منهم تجاوبا طيبا مع هذه اﻷفكار، إلا أنهم أعربوا عن القلق إزاء التكاليف المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد