ويكيبيديا

    "مع مراعاة أوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tenant compte des
        
    • et compte tenu des
        
    • en tenant compte de leur
        
    • en tenant compte de leurs
        
    Le financement doit être conçu pour mettre en valeur les synergies et concourir à la cohérence des politiques de développement durable, tout en tenant compte des arbitrages potentiels. UN وينبغي تصميم التمويل بحيث تكون الغاية منه الاستفادة من أوجه التآزر ودعم اتساق السياسات لأغراض التنمية المستدامة، مع مراعاة أوجه التبادل المحتملة.
    Dans ce rapport, il faudrait analyser les besoins du Bureau en ressources humaines en tenant compte des préoccupations exprimées plus haut et présenter des propositions complètes et pleinement justifiées sur des dispositions qui garantiraient une gestion efficace et rationnelle pour les opérations du Bureau sur le terrain. UN وينبغي أن يجري في ذلك التقرير تحليل الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للمكتب مع مراعاة أوجه القلق المعرب عنها أعلاه وينبغي تقديم مقترحات كاملة وبها مبرراتها التامة، بما يمكن المكتب من أداء عمله بفعالية وكفاءة في الميدان.
    Il faudrait s'inspirer de l'expérience récente du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, en tenant compte des différences entre l'un et l'autre dans la nature de leur travail et dans leur dimension. UN وينبغي الاستفادة في هذا الاستعراض من الخبرة التي اكتسبها مؤخراً صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، مع مراعاة أوجه الاختلاف في طبيعة عمل الصندوق وفي حجمه على السواء.
    b) De façon transparente et prudente en ce qui concerne le choix des démarches, les hypothèses, les méthodes, des paramètres, les sources de données, les facteurs clefs et le caractère additionnel, et compte tenu des incertitudes; UN (ب) بطريقة شفافة ومتحفظة فيما يتعلق باختيار النهوج، والافتراضات، والمنهجيات، والبارامترات، ومصادر البيانات، والعوامل الأساسية والإضافية، مع مراعاة أوجه عدم اليقين؛
    b) De façon transparente et prudente en ce qui concerne le choix des démarches, les hypothèses, les méthodes, des paramètres, les sources de données, les facteurs clefs et le caractère additionnel, et compte tenu des incertitudes; UN (ب) بطريقة شفافة ومتحفظة فيما يتعلق باختيار النهوج، والافتراضات، والمنهجيات، والبارامترات، ومصادر البيانات، والعوامل الأساسية والإضافية، مع مراعاة أوجه عدم اليقين؛
    5. Demande à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies de renforcer l'assistance qu'ils apportent aux États membres de la Communauté des Caraïbes, en tenant compte de leur vulnérabilité particulière, afin de les aider à surmonter les divers obstacles à leur développement durable qui en découlent ; UN 5 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تقوم، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بتكثيف المساعدة المقدمة إلى تلك الدول لتمكينها من مواجهة ما تطرحه أوجه الضعف هذه من تحديات أمام تحقيق التنمية المستدامة؛
    Il a également décidé d'examiner, à chacune de ses sessions, chacun de ces divers éléments, en tenant compte de leurs liens réciproques ainsi que de leurs rapports avec les travaux des organes subsidiaires de la Convention dans le contexte de la Feuille de route de Bali. UN واتفق كذلك على تنظيم عمله في كل دورة بحيث يشمل كل عنصر من هذه العناصر، مع مراعاة أوجه الترابط فيما بينها ومع عمل الهيئات الفرعية للاتفاقية في سياق خارطة طريق بالي().
    71. Les Parties ont passé en revue certaines des possibilités qui s'offrent pour atténuer les effets des changements climatiques dans le secteur agricole, en tenant compte des liens existant entre les actions d'atténuation et celles d'adaptation. UN 71- وناقشت الأطراف عدداً من خيارات التخفيف في قطاع الزراعة، مع مراعاة أوجه الترابط بين جهود التخفيف وإجراءات التكيُّف في هذا القطاع.
    e) en tenant compte des incertitudes et en se fondant sur des hypothèses prudentes. UN (ه) مع مراعاة أوجه اللايقين وباستخدام افتراضات متحفظة.
    e) en tenant compte des incertitudes et en se fondant sur des hypothèses prudentes. UN (ه) مع مراعاة أوجه اللايقين وباستخدام افتراضات متحفظة.
    Le PNUE veillera à instaurer un équilibre régional dans l'exécution du sous-programme, en tenant compte des principales vulnérabilités aux changements climatiques ainsi que des besoins et demandes des pays. UN 54 - وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إيجاد توازن إقليمي في تنفيذ البرنامج الفرعي مع مراعاة أوجه الضعف الرئيسية إزاء تغير المناخ، فضلا عن الاحتياجات والمطالب التي تعرب عنها البلدان.
    De même, il faudrait configurer convenablement les outils disponibles pour répondre aux demandes dans le domaine de la paix et de la sécurité, notamment les opérations de maintien de la paix, les missions politiques spéciales, les équipes de pays et l'appui régional et bilatéral, en tenant compte des atouts et des lacunes de chacun de ces outils et de la situation sur le terrain. UN وينبغي أن تشكـــّـــل بصورة ملائمة الأدوات المتاحة لتلبية المتطلبات في ميدان السلام والأمن، بما فيها عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة والأفرقة القطرية والدعم الإقليمي والثنائي، مع مراعاة أوجه القوة والضعف في كل منها ومراعاة الحالة على الأرض.
    135.81 Prendre des mesures pour assurer véritablement la gratuité de l'enseignement et garantir que les enfants aillent au bout de l'enseignement primaire, en tenant compte des inégalités entre les sexes (Nicaragua); UN 135-81 اتخاذ تدابير لضمان التنفيذ الفعلي للتعليم المجاني، وضمان إكمال الأطفال لتعليمهم الابتدائي، مع مراعاة أوجه التفاوت بين الجنسين أيضاً (نيكاراغوا)؛
    La législation devrait définir les critères et la procédure d'établissement de ces monuments, en tenant compte des controverses potentielles qui pourraient découler de souvenirs contradictoires de différents groupes de la société. UN ويتعين أن تنص التشريعات على المعايير والعمليات الخاصة بإنشاء تلك النصب التذكارية، مع مراعاة أوجه الجدل المحتملة التي قد تنشأ عن وجود ذاكرات متعارضة من مجموعات مختلفة في المجتمع().
    b) D'étudier les conséquences économiques du divorce sur les deux époux, en tenant compte des disparités économiques fondées sur le sexe qui peuvent exister entre eux; et UN (ب) إجراء البحوث بشأن الآثار الاقتصادية للطلاق على كلا الزوجين مع مراعاة أوجه التفاوت الاقتصادية القائمة بين الزوجين على أساس نوع الجنس؛
    Le Groupe de travail spécial a conclu cette session fort utile en invitant les Parties à présenter des textes précis de propositions sur les éléments figurant au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali, en tenant compte des liens réciproques entre ces éléments et les différents alinéas dudit paragraphe. UN واختتم الفريق العامل المخصص هذه الدورة المفيدة بدعوة الأطراف إلى تقديم مقترحات بنصوص محددة بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي، مع مراعاة أوجه الترابط بين هذه العناصر والفقرات الفرعية المحددة التي ترد تحت كل عنصر من العناصر().
    b) De façon transparente et prudente en ce qui concerne le choix des démarches, des hypothèses, des méthodes, des paramètres, des sources de données, des facteurs clefs et du caractère additionnel, et compte tenu des incertitudes; UN (ب) بطريقة شفافة ومتحفظة فيما يتعلق باختيار النهوج، والافتراضات، والمنهجيات، والبارامترات، ومصادر البيانات، والعوامل الأساسية والإضافية، مع مراعاة أوجه عدم اليقين؛
    b) De façon transparente et prudente en ce qui concerne le choix des démarches, des hypothèses, des méthodes, des paramètres, des sources de données, des facteurs clefs et du caractère additionnel, et compte tenu des incertitudes; UN (ب) بطريقة شفافة ومتحفظة فيما يتعلق باختيار النهوج، والافتراضات، والمنهجيات، والبارامترات، ومصادر البيانات، والعوامل الأساسية والإضافية، مع مراعاة أوجه عدم اليقين؛
    b) ++ De façon transparente et prudente en ce qui concerne le choix des démarches, des hypothèses, des méthodes, des paramètres, des sources de données, des facteurs clefs et du caractère additionnel, et compte tenu des incertitudes; UN (ب) ++ بطريقة شفافة ومتحفظة فيما يتعلق باختيار النهوج، والافتراضات، والمنهجيات، والبارامترات، ومصادر البيانات، والعوامل الأساسية والإضافية، مع مراعاة أوجه عدم اليقين؛
    Selon le rapport sur le projet de budget, la suppression de six postes est dictée par le transfert de certaines fonctions et du personnel les exerçant de la Division de l'appui à la Mission au Centre de services régional et par la rationalisation et l'intégration de certaines fonctions suite au réexamen des effectifs nécessaires et compte tenu des synergies entre les Sections des finances et des ressources humaines et le Centre. UN 50 - يشار في تقرير الميزانية إلى اقتراح إلغاء ست وظائف بسبب نقل المهام وما يتصل بها من موظفين من شعبة دعم البعثة إلى مركز الخدمات الإقليمي، وترشيد المهام وتحقيق التكامل بينها على أساس استعراض للاحتياجات من الموظفين، مع مراعاة أوجه التآزر بين قسمي الشؤون المالية والموارد البشرية ومركز الخدمات الإقليمي.
    5. Demande à l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies de renforcer l'assistance qu'ils apportent aux États membres de la Communauté des Caraïbes, en tenant compte de leur vulnérabilité particulière, afin de les aider à surmonter les divers obstacles à leur développement durable qui en découlent ; UN 5 - تهيب بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تقوم، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بتكثيف المساعدة المقدمة إلى تلك الدول لتمكينها من مواجهة ما تطرحه أوجه الضعف هذه من تحديات أمام تحقيق التنمية المستدامة؛
    2. Réaffirme ses résolutions 47/199, 50/120 et 53/192, ainsi que les parties de sa résolution 52/12 B qui ont trait aux activités opérationnelles de développement, et insiste sur la nécessité d'en appliquer pleinement tous les éléments, au vu de l'expérience, de manière cohérente, en temps utile et en tenant compte de leur interdépendance ; UN 2 - تعيد تأكيد قراراتها 47/199 و 50/120 و 53/192 والأجزاء ذات الصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية الواردة في قرارها 52/12 باء، وتشدد على الحاجة إلى تنفيذ جميع عناصر هذا القرارات تنفيذا تاما، استنادا إلى الدروس المستفادة، وبطريقة متسقة وفي الوقت المناسب، مع مراعاة أوجه الترابط المشتركة بينها؛
    Il est également convenu d'examiner, à chacune de ses sessions, chacun de ces divers éléments, en tenant compte de leurs interdépendances ainsi que des liens existant avec les travaux des organes subsidiaires de la Convention dans le contexte de la feuille de route de Bali. UN واتفق كذلك على تنظيم عمله في كل دورة بحيث يشمل كل عنصر من هذه العناصر، مع مراعاة أوجه الترابط فيما بينها ومع عمل الهيئات الفرعية للاتفاقية في سياق خارطة طريق بالي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد