Dans le cas du Kosovo, il était crucial de réagir à la crise de façon rapide, substantielle et coordonnée, tout en tenant compte des besoins des pays voisins. | UN | وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة. |
Dans le cas du Kosovo, il était crucial de réagir à la crise de façon rapide, substantielle et coordonnée, tout en tenant compte des besoins des pays voisins. | UN | وفي حالة كوسوفو، تكتسي الاستجابة، على نحو سريع وسخي ومنسق، لﻷزمة أهمية بالغة، وذلك مع مراعاة احتياجات البلدان المجاورة. |
La communauté internationale a justement exprimé son inquiétude quant à la nécessité de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'espace, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | لقد أعرب المجتمع الدولي فعلا عن شواغله بشأن الحاجة إلى النهوض بالتعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
En ce qui concerne l'espace extra-atmosphérique et l'orbite géostationnaire, il est absolument nécessaire de compter sur une coopération internationale vigoureuse et efficace afin de disséminer équitablement les retombées bénéfiques des connaissances, des programmes et des projets, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | فيما يتعلق بالفضاء الخارجي والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، هناك ضرورة مطلقة لقيام تعاون دولي مكثف وفعال، بغية نشر فوائد المعرفة والبرامج والمشروعات على نحو منصف، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
4. La Conférence insiste sur la nécessité d'accorder, dans toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, un traitement de faveur aux États non dotés d'armes nucléaires, compte dûment tenu des besoins des pays en développement. | UN | 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص. |
k) S'est à nouveau prononcée en faveur du passage en trois étapes au SCN 2008, mais a estimé qu'il fallait faire preuve de souplesse au niveau du calendrier de mise en œuvre par les États Membres compte tenu des besoins découlant de leurs différents stades de développement; | UN | (ك) أكدت من جديد اتباع نهج مكون من ثلاث مراحل للانتقال إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008، لكنها أعربت عن الحاجة إلى توخي المرونة في الأفق الزمني اللازم لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 من قبل الدول الأعضاء، مع مراعاة احتياجات البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية؛ |
b) Encourager les investissements privés, le transfert de technologie et le renforcement des capacités en faveur des pays en développement, comme le prévoit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, en tenant compte de leurs propres besoins et priorités en matière d'énergie ; | UN | (ب) تعزيز الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات للبلدان النامية، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وأولوياتها الخاصة المتعلقة بالطاقة؛ |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Réaffirmant qu'il faut resserrer encore la coopération internationale et renforcer l'échange de connaissances sur la sécurité routière, en tenant compte des besoins des pays à revenu faible ou intermédiaire, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعارف في مجال السلامة على الطرق، مع مراعاة احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Pour cette délégation, l'orbite géostationnaire était une ressource internationale unique et son accès équitable devait être garanti à tous les États, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | ورأى ذلك الوفد أن ذلك المدار مورد دولي فريد وينبغي أن تكفل لجميع الدول امكانية الوصول العادل اليه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Pour cette délégation, l'orbite géostationnaire était une ressource internationale unique et son accès équitable devait être garanti à tous les États, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | ورأى ذلك الوفد أن ذلك المدار مورد دولي فريد وينبغي أن تكفل لجميع الدول امكانية الوصول العادل اليه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
118. Certaines délégations ont exprimé de nouveau l'opinion que, du fait des caractéristiques particulières de l'orbite des satellites géostationnaires, il fallait instaurer un régime juridique spécial pour réglementer l'accès à cette orbite et son utilisation par tous les États, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | ٨١١ - وكرر بعض الوفود الاعراب عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، بحكم طبيعته، يستلزم نظاما قانونيا خاصا لتنظيم وصول جميع الدول اليه واستخدامه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
e) S'attacher à fixer des priorités d'action, compte tenu des besoins des pays d'origine et des pays d'accueil, et en particulier des pays en développement; | UN | (ه) التركيز على تحديد الأولويات (الخاصة بالعمل)، مع مراعاة احتياجات البلدان الأم والبلدان المضيفة، ولا سيما احتياجات البلدان النامية؛ |
Certaines délégations ont réaffirmé que l’orbite géostationnaire, en raison de ses caractéristiques particulières, avait besoin d’un régime juridique spécial, sui generis, afin d’en réglementer l’accès et l’utilisation par tous les États, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | ٣٢١ - وأعادت بعض الوفود تأكيد الرأي القائل بأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، نظرا لطبيعته الخاصة، يتطلب نظاما قانونيا خاصا وفريدا لتنظيم الوصول إليه واستخدامه من جانب جميع الدول، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
121. Certaines délégations ont réaffirmé que l’orbite des satellites géostationnaires, en raison de ses caractéristiques particulières, avait besoin d’un régime juridique spécial, sui generis, afin d’en réglementer l’accès et l’utilisation par tous les États, compte tenu des besoins des pays en développement. | UN | ٢١١ - وأكدت بضعة وفود رأيها القائل بأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، بحكم خصائصه المميزة، يقتضي إقرار نظام قانوني خاص، ذي طبيعة محددة، لتنظيم وصول جميع الدول إلى هذا المدار واستخدامها إياه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
4. La Conférence insiste sur la nécessité d'accorder, dans toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, un traitement de faveur aux États non dotés d'armes nucléaires, compte dûment tenu des besoins des pays en développement. | UN | 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص. |
4. La Conférence insiste sur la nécessité d'accorder, dans toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, un traitement de faveur aux États non dotés d'armes nucléaires, compte dûment tenu des besoins des pays en développement. | UN | 4 - ويحث المؤتمر على معاملة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية في كافة الأنشطة الرامية إلى تعزيز استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص. |
k) S'est à nouveau prononcée en faveur du passage en trois étapes au SCN 2008, mais a estimé qu'il fallait faire preuve de souplesse au niveau du calendrier de mise en œuvre par les États Membres compte tenu des besoins découlant de leurs différents stades de développement; | UN | (ك) أكدت من جديد اتباع نهج مكون من ثلاث مراحل للانتقال إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008، لكنها أعربت عن الحاجة إلى توخي المرونة في الأفق الزمني اللازم لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 من قبل الدول الأعضاء، مع مراعاة احتياجات البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية؛ |
b) Encourager les investissements privés, le transfert de technologie et le renforcement des capacités en faveur des pays en développement, comme le prévoit le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, en tenant compte de leurs propres besoins et priorités en matière d'énergie ; | UN | (ب) تعزيز الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات للبلدان النامية، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية وأولوياتها الخاصة المتعلقة بالطاقة؛ |