Le deuxième chapitre expose les orientations qui seront données aux activités à entreprendre l'année prochaine, compte tenu des objectifs à atteindre à la fin des trois ans. | UN | ويقدم الفصل الثاني توجيهات للأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج النقاط التجارية في العام القادم، مع مراعاة الأهداف النهائية التي ينبغي تحقيقها في نهاية فترة التنفيذ التي تبلغ ثلاث سنوات. |
L'adaptation aux marchés et l'utilisation de ceux-ci pour assurer l'efficacité compte tenu des objectifs énoncés dans les politiques. | UN | (ج) أن تكون متوائمة مع الأسواق وأن تستخدم هذه الأسواق في تقديم الفعالية مع مراعاة الأهداف المعلنة لهذه السياسات. |
Le Maroc a récemment adopté une stratégie nationale pour intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans ses politiques et programmes de développement et pour assurer la coordination entre les parties prenantes, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de Beijing. | UN | 53 - وقال إن المغرب اعتمدت مؤخراً اتفاقية وطنية لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية وضمان التنسيق بين أصحاب المصلحة مع مراعاة الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين. |
Il faudrait notamment dans le cadre de ce suivi préciser les progrès accomplis dans la réduction des risques de catastrophe en tenant compte des objectifs de développement convenus, notamment de ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك إشارة محددة إلى التقدم المحرز في مجال الحد من خطر الكوارث مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها، ومنها الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
:: Établir des procédures communes de vérification afin de suivre l'efficacité de la coopération (en tenant compte des objectifs de fin de mission). | UN | :: إنشاء عمليات رصد مشتركة لرصد مدى كفاءة التعاون (مع مراعاة الأهداف المتعلقة بانتهاء البعثة). |
Au niveau de chaque pays, c'est au gouvernement qu'incombe avant tout d'élaborer et d'appliquer la stratégie nationale de développement et d'établir les priorités en tenant compte des objectifs de développement définis au niveau international. | UN | 5 - وعلى الصعيد القطري، تقع المسؤولية الأساسية على عاتق الحكومة فيما يتعلق بوضع استراتيجية إنمائية وطنية وتنفيذها وفي تحديد الأولويات، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
212. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un nouveau Programme d'action national pour les enfants en vue de la mise en œuvre de la Convention, compte tenu des objectifs énoncés dans le document < < Un monde digne des enfants > > , et de fournir les ressources nécessaires à sa mise en œuvre intégrale. | UN | 212- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامج عمل وطنياً جديداً لتنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الأهداف الواردة في " عالم صالح للأطفال " ، وإتاحة الموارد اللازمة لتنفيذه على النحو الكامل. |
3. Décide que la mesure, la notification et la vérification des aspects pertinents des initiatives et des plans communiqués en application de la présente décision reposeront sur les dispositions prévues dans les décisions 1/CP.16, 2/CP.17 et 1/CP.18 compte tenu des objectifs plus larges des initiatives devant être présentées; | UN | 3- يقرر أن يتم قياس الجوانب ذات الصلة من الإجراءات والخطط المقدمة بموجب هذا المقرر والإبلاغ عنها والتحقق منها وفقاً للترتيبات التي أرستها المقررات 1/م أ-16، و2/م أ-17 و1/م أ-18، مع مراعاة الأهداف العامة للإجراءات التي ستعرض؛ |
Convenir que la Conférence du désarmement devrait reprendre les négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu des objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | 23 - الاتفاق على أن ينبغي لمؤتمر نزع السلاح استئناف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وفعليا تمنع إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، مع مراعاة الأهداف المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Soulignant qu'il faut coordonner les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، |
Soulignant la nécessité de coordonner les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | " وإذ تؤكد ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والأنشطة الإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، |
Pour résoudre les problèmes que soulève la négociation en tenant compte des objectifs de développement de la Déclaration de Doha (A/60/111, annexe I), il faut s'attaquer à plusieurs questions importantes. | UN | 37 -وسعيا إلى إيجاد حل لمثل هذه المسائل، مع مراعاة الأهداف الإنمائية لإعلان الدوحة A/60/111)، المرفق الأول)، من الضروري معالجة بعض العناصر الهامة. |
Soulignant qu'il faut coordonner les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()، |
Soulignant la nécessité de réduire l'écart de planification stratégique entre les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التصدي لفجوة التخطيط الاستراتيجي القائمة بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، |
Soulignant la nécessité de coordonner les opérations de secours et les activités de développement dans les situations d'urgence humanitaire, en tenant compte des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | وإذ تشدد على ضرورة التنسيق بين الأنشطة الغوثية والإنمائية في سياق حالات الطوارئ الإنسانية، مع مراعاة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، |