ويكيبيديا

    "مع مراعاة الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tenant compte des priorités
        
    • compte tenu des priorités fixées
        
    • compte tenu de leurs priorités
        
    • tenant compte des priorités des
        
    • compte dûment tenu des priorités
        
    • en prenant en compte les priorités
        
    • et qui tiendrait compte des priorités
        
    • compte tenu des priorités de
        
    • en considération les priorités
        
    • compte tenu des priorités en matière
        
    L'Organisation doit continuer à diriger la promotion de l'état de droit en tenant compte des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Déjà en 2004, le MCFDF coordonnait une Table Sectorielle Genre, où se retrouvaient les principales organisations partenaires nationales et internationales, dans l'objectif d'harmoniser les interventions en faveur des droits des femmes, en tenant compte des priorités nationales. UN وكانت هذه اللجنة تضم أهم المنظمات الشريكة الدولية والوطنية بهدف تنسيق الأنشطة الداعمة لحقوق المرأة، مع مراعاة الأولويات الوطنية.
    Prie le Groupe de travail à composition non limitée d'organiser ses activités lors de sa quatrième réunion réunion, en tenant compte des priorités définies par la Conférence des Parties. UN 2 - يطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة أن يرتب أنشطته مع مراعاة الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف.
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Nous reconnaissons qu'il importe d'aider les petits États insulaires en développement à maintenir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger, notamment en édifiant des institutions réceptives et responsables et en assurant l'accès à la justice et le respect de tous les droits de l'homme, compte tenu de leurs priorités et de leur législation nationales. UN 83 - إننا ندرك أهمية دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الجارية الرامية إلى كفالة مجتمعات سلمية ومجتمعات محلية آمنة، بوسائل من بينها بناء مؤسسات مستجيبة وخاضعة للمساءلة، وكفالة الوصول إلى العدالة، واحترام جميع حقوق الإنسان، مع مراعاة الأولويات والتشريعات الوطنية.
    Cela signifie qu'il faut, en premier lieu, tenir la balance égale entre les ressources allouées et les ressources disponibles, c'est-à-dire appliquer la discipline budgétaire et, en second lieu, déterminer l'importance qu'il convient d'accorder à tel ou tel mandat en tenant compte des priorités fondamentales de l'ONU. UN وهذا يعني، أولا، موازنة الموارد المخصصة إزاء الموارد المتاحة عن طريق ضوابط الميزانية، وثانيا، توازن الأهمية المعطاة لمختلف الولايات، مع مراعاة الأولويات الأساسية للأمم المتحدة.
    De plus, il faudrait donner aux coordonnateurs résidents les moyens de réagir plus efficacement aux problèmes croissants en matière de développement dans chaque contexte national, en tenant compte des priorités régionales. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء المنسقين المقيمين الوسائل التي تمكنهم من الاستجابة على نحو أكثر فعالية للتحديات الإنمائية المتزايدة في كل من السياقات الوطنية، مع مراعاة الأولويات الإقليمية.
    7. Prie instamment la communauté internationale, en particulier le système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes, de faciliter, en coopération avec les gouvernements, la fourniture d'une assistance technique et financière aux partenaires locaux pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et Action 21, en tenant compte des priorités locales; UN 7 - تحث المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، التي تعمل بالتعاون مع الحكومات الوطنية، على تيسير توفير المساعدة التقنية والمالية إلى الشركاء على المستوى المحلي لتنفيذ جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن 21 مع مراعاة الأولويات المحلية؛
    Les travaux de la Commission relatifs à la Guinée-Bissau devraient être inspirés par la nécessité d'une appropriation nationale, en tenant compte des priorités établies par le Gouvernement et de l'évaluation des déficits et des besoins recensés par la Commission. UN وأضاف أن أعمال اللجنة فيما يتعلق بغينيا - بيساو ينبغي أن تسترشد بضرورة الملكية الوطنية، مع مراعاة الأولويات التي حددتها الحكومة وتقييم الفجوات والاحتياجات التي حددتها اللجنة.
    Le Conseil souhaitera peut-être mettre en avant le rôle joué par les commissions régionales en tant que centres régionaux de coordination pour les examens annuels au niveau ministériel, en tenant compte des priorités régionales. UN 49 - قد يود المجلس أن يشدد على دور اللجان الإقليمية بوصفها مراكز تنسيق إقليمية للاستعراضات الوزارية السنوية مع مراعاة الأولويات الإقليمية.
    Onze résultats ont été éliminés du cadre de résultats stratégiques de 2004, mesure qui témoigne de la volonté de recentrer l'action du PNUD en tenant compte des priorités du pays et des domaines d'intervention du PNUD. UN فقد خفض إطار النتائج الاستراتيجي لعام 2004 إلى 11 نتيجة، مما يدل على الجهد المبذول لتوجيه إجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يعزز طابعها الاستراتيجي مع مراعاة الأولويات القطرية ومجالات عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a encouragé les Parties à poursuivre l'exécution des éléments prioritaires des plans d'action régionaux conçus au titre de ce programme et mentionnés dans la décision 4/CP.9 en tenant compte des priorités définies dans le plan d'exécution. UN وشجعت الأطراف على مواصلة القيام بتنفيذ العناصر ذات الأولوية من خطط العمل الإقليمية الموضوعة بموجب هذا البرنامج، مع مراعاة الأولويات المحددة في خطة التنفيذ، والمشار إليها في المقرر 4/م أ-9.
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Elle décidera quelles questions pourraient être examinées lors d'une session ultérieure, compte tenu des priorités fixées dans le plan à moyen terme. > > UN وتحدد البنود التي يمكن النظر فيها في دورة لاحقة، مع مراعاة الأولويات في الخطة المتوسطة الأجل " .
    Nous considérons qu'il importe d'aider les petits États insulaires en développement à maintenir des sociétés pacifiques et des collectivités sans danger, notamment en édifiant des institutions réceptives et responsables et en assurant l'accès à la justice et le respect de tous les droits de l'homme, compte tenu de leurs priorités et de leur législation nationales. UN 83 - إننا ندرك أهمية دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها الجارية الرامية إلى كفالة مجتمعات سلمية ومجتمعات محلية آمنة، بوسائل من بينها بناء مؤسسات مستجيبة وخاضعة للمساءلة، وكفالة الوصول إلى العدالة، واحترام جميع حقوق الإنسان، مع مراعاة الأولويات والتشريعات الوطنية.
    Un des principaux avantages du PFPA était que des objectifs stratégiques tenant compte des priorités des pays avaient été définis. UN وأضاف أن المزية الأساسية للإطار التمويلي المتعدد السنوات تتمثل في أن الأهداف الاستراتيجية قد تم تحديدها مع مراعاة الأولويات القطرية.
    Ils ont pris note de la nécessité de canaliser les ressources des donateurs de façon à renforcer les capacités nationales, compte dûment tenu des priorités nationales. UN ولاحظوا الحاجة إلى تمرير الموارد التي تقدمها الجهات المانحة بطريقة تعزز القدرات الوطنية، مع مراعاة الأولويات الوطنية.
    19. S'engage à intensifier les efforts déployés au niveau mondial pour réduire les risques liés aux rejets de mercure, en prenant en compte les priorités suivantes : UN 19 - يلتزم بزيادة الجهود لمواجهة التحديات العالمية المتمثلة في الحد من الأخطار الناجمة عن إطلاقات الزئبق، مع مراعاة الأولويات التالية:
    2. Invite la Directrice exécutive à envisager de regrouper les différentes parties du rapport annuel en un seul rapport, qui serait concis et axé sur les résultats, et qui tiendrait compte des priorités, objectifs et produits énoncés dans le plan de financement pluriannuel. UN 2 - يدعو المديرة التنفيذية إلى النظر في الخيارات المتاحة لدمج مختلف أجزاء التقرير السنوي في تقرير واحد مقتضب يركز على الأداء والنتائج، مع مراعاة الأولويات والأهداف والنواتج الواردة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Examiner la situation humanitaire et celle du développement dans le pays, y compris les efforts visant à accroître la part de l'aide au développement acheminée par l'intermédiaire du Gouvernement afghan et le rôle des Équipes de reconstruction de province, compte tenu des priorités de l'Afghanistan en matière de développement. UN 8 - استعراض الحالة الإنسانية والإنمائية في البلد، بما في ذلك الجهود المبذولة لزيادة نسبة المساعدات الإنمائية المقدمة عن طريق حكومة أفغانستان، وتعزيز دور الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير، مع مراعاة الأولويات الإنمائية لأفغانستان؛
    Le représentant de l'Algérie a relevé que le programme de pays venait à l'appui des actions gouvernementales en matière d'éducation, de santé et de protection sociale, et prenait en considération les priorités nationales et l'ambition stratégique du Gouvernement en faveur des enfants. UN 316 - وأشار ممثل الجزائر إلى أن البرنامج القطري يدعم جهود الحكومة في التعليم والصحة والحماية الاجتماعية، مع مراعاة الأولويات الوطنية والرؤية الاستراتيجية الحكومية بشأن الأطفال.
    Les efforts de sensibilisation, de formation et de renforcement des capacités seront encouragés sous les auspices du HCDH, compte tenu des priorités en matière de formation continue et de perfectionnement du personnel. UN وتحظى مبادرات إذكاء الوعي والتدريب وبناء القدرات لهذا الغرض بتشجيع المفوضية، مع مراعاة الأولويات في مجال التدريب المستمر والتطوير الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد