La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان استناداً إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire l'aldicarbe était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | استند الإجراء التنظيمي النهائي بحظر الألديكارب إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان استناداً إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
Le rôle de chacun de ces acteurs doit être défini en tenant compte des conditions locales. | UN | وينبغي تحديد دور كــل طرف من اﻷطراف، مع مراعاة الظروف المحلية. |
Les mesures de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan se sont fondées sur une évaluation des risques prenant les conditions locales en considération. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان استناداً إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire l'aldicarbe était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | استند الإجراء التنظيمي النهائي بحظر الألديكارب إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'est appuyée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le méthamidophos s'est appuyée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | يستند الإجراء التنظيمي النهائي الخاص لحظر الميثاميدوفوس إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | أُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون على أساس تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les États membres de l'Union européenne. | UN | أُتخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون على أساس تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. | UN | اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل. |
Ces directives sont fondées sur des AME ainsi que sur les lois et réglementations kényanes pertinentes, en tenant compte des conditions locales. | UN | وتستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فضلا عن القوانين واللوائح ذات الصلة في كينيا، مع مراعاة الظروف المحلية. |
Ces directives sont fondées sur des AME ainsi que sur les lois et réglementations kényanes pertinentes, en tenant compte des conditions locales. | UN | وتستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فضلا عن القوانين واللوائح ذات الصلة في كينيا، مع مراعاة الظروف المحلية. |
Les mesures de réglementation finales restreignant strictement l'emploi du TBE se fondaient sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
Les mesures de réglementation finales restreignant strictement l'emploi du TBE se fondaient sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
Cette décision doit toujours être guidée par des critères bien définis, conformément aux normes internationales, et être prise par un tribunal indépendant et impartial tenant compte des conditions locales, de l'histoire, de la culture et du contexte politique (voir A/HRC/18/44, par. 30). IV. Cadres juridiques et réglementaires et mesures prises | UN | وينبغي أن يُسترشد دوما في هذا القرار بمعايير محددة بوضوح وفقاً للمقاييس الدولية، وأن تتخذ القرار محكمةٌ أو هيئةٌ قضائية مستقلة ومحايدة، مع مراعاة الظروف المحلية والتاريخ والثقافة والسياق السياسي (انظر A/HRC/18/44، الفقرة 30). |
Les mesures de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan se sont fondées sur une évaluation des risques prenant les conditions locales en considération. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسولفان استناداً إلى تقييم المخاطر، مع مراعاة الظروف المحلية. |