ويكيبيديا

    "مع مراعاة العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tenant compte des travaux
        
    • compte tenu des travaux
        
    • compte tenu du travail
        
    • en tenant compte du travail
        
    Il est évident que ces activités doivent être menées en tenant compte des travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN ومن الواضح أنه ينبغي القيام بهذا العمل مع مراعاة العمل الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    La Réunion des Parties formule dès qu'elle le peut des recommandations quant à la définition de ces indicateurs de résultats en tenant compte des travaux correspondants entrepris par d'autres organismes. UN ويقوم اجتماع اﻷطراف، في أقرب وقت ممكن، بتقديم توصيات بشأن تعريف مؤشرات اﻷداء هذه، مع مراعاة العمل ذي الصلة الذي تقوم به هيئات أخرى.
    Cependant, lors de la mise en oeuvre de son programme de travail, la CNUCED doit, par ses travaux d'analyse et ses activités de coopération technique, apporter sa contribution à une riposte globale de la communauté internationale aux problèmes précités, en tenant compte des travaux réalisés par les autres organisations intergouvernementales concernées. UN بيد أنه عند تنفيذ برنامج عمل الأونكتاد، يجب أن تسهم أنشطته المتصلة بالتحليل والتعاون التقني في تحقيق استجابة عالمية من المجتمع الدولي للمشاكل الحالية في هذه الميادين، مع مراعاة العمل الذي تؤديه المنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى.
    38. Il conviendrait de renforcer les capacités du système des Nations Unies à recueillir et analyser des informations et mettre au point des indicateurs relatifs au développement social, compte tenu des travaux menés par les différents pays, notamment les pays en développement. UN ٣٨ - وينبغي تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة، على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية، مع مراعاة العمل الذي تقوم به مختلف البلدان، لا سيما البلدان النامية.
    113. L'examen de ce point devrait porter sur les moyens de promouvoir l'attrait commercial des essences peu exploitées en augmentant l'investissement et la recherche-développement, compte tenu des travaux en cours à l'OIBT et ailleurs. UN ١١٣ - هذا يشمل سبل ووسائل زيادة الترويج التجاري لﻷنواع اﻷقل استعمالا بزيادة الاستثمار والبحث والاستحداث، مع مراعاة العمل المضطلع به حاليا في المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية وغيرها.
    Il est également résolu à encourager les initiatives destinées à intégrer toutes les communautés dans le patrimoine commun de la Nouvelle-Calédonie en leur offrant des espaces d'expression de leurs cultures, compte tenu du travail réalisé par le Sénat coutumier sur les valeurs kanakes, et en établissant des passerelles entre le droit commun et le droit coutumier. UN وهي ملتزمة أيضا بتشجيع المبادرات التي تصهر جميع المجتمعات المحلية في بوتقة التراث المشترك لكاليدونيا الجديدة من خلال توفير حيز للتعبير الثقافي، مع مراعاة العمل الذي قام به مجلس الشيوخ العرفي في ما يتعلق بقيم شعب الكاناك، وبناء الجسور بين القانون العام والقانون العرفي.
    Poursuivre la coordination et la supervision du plan mondial de surveillance aux fins d'évaluations ultérieures, en tenant compte du travail déjà accompli; UN مواصلة التنسيق والإشراف على خطة الرصد العالمية لخدمة التقييمات التالية، مع مراعاة العمل الذي تحقق حتى الآن؛
    13. Recommande à la Commission des établissements humains d'oeuvrer à l'établissement d'un accord entre les États sur un ensemble d'indicateurs communs faciles à mesurer et pouvant être appliqués aux rapports et à l'évaluation au niveau national, en tenant compte des travaux internationaux réalisés en la matière et en adaptant les statistiques existantes autant que possible; UN " 13 - توصي لجنة المستوطنات البشرية بأن تسعى إلى التوصل إلى اتفاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء على مجموعة من المؤشرات المشتركة التي يسهل قياسها والتي يمكن تطبيقها في علميات إعداد التقارير والتقييم القطرية مع مراعاة العمل الدولي في هذا المجال، مع التوفيق بين الإحصاءات الموجودة حيثما كان ذلك ممكنا؛
    g) Élaborer des indicateurs du tourisme écologiquement viable en tenant compte des travaux de l’Organisation mondiale du tourisme et de l’expérimentation des indicateurs du développement durable actuellement en cours; UN )ز( وضع مؤشرات للسياحة المستدامة، مع مراعاة العمل الذي قامت به المنظمة العالمية للسياحة، فضلا عن أي مرحلة اختبار جارية لمؤشرات التنمية المستدامة؛
    Lorsque cela sera possible, on favorisera également la constitution de réseaux d'institutions s'occupant d'évaluation des technologies afin de promouvoir l'échange de données d'expérience entre pays qui se trouvent à divers stades de développement, en tenant compte des travaux effectués sur le sujet au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. UN كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Lorsque cela sera possible, on favorisera également la constitution de réseaux d'institutions s'occupant d'évaluation des technologies afin de promouvoir l'échange de données d'expérience entre pays qui se trouvent à divers stades de développement, en tenant compte des travaux effectués sur le sujet au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. UN كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    11. Encourage la CNUCED, au sein du Groupe interinstitutions, à favoriser l'accès aux fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs, en tenant compte des travaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN 11- يشجع دور الأونكتاد داخل المجموعة المشتركة بين الوكالات في تقييم الصناديق الاستئمانية المتعددة السنوات، وصناديق المانحين المتعددين، مع مراعاة العمل الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد 2015؛
    11. Encourage la CNUCED, au sein du Groupe interinstitutions, à favoriser l'accès aux fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs, en tenant compte des travaux en cours sur le programme de développement pour l'après-2015; UN 11 - يشجع دور الأونكتاد داخل المجموعة المشتركة بين الوكالات في تقييم الصناديق الاستئمانية المتعددة السنوات، وصناديق المانحين المتعددين، مع مراعاة العمل الجاري بشأن خطة التنمية لما بعد 2015؛
    6. Les gouvernements sont invités à simplifier les règles et les pratiques administratives, en particulier les formalités douanières, pour faciliter le commerce électronique et les transports, en tenant compte des travaux menés par des organisations ou organismes internationaux comme la CNUCED, les commissions économiques régionales de l'ONU et l'OMC. UN 6- تُشجَّع الحكومات على تبسيط الأنظمة والممارسات الإدارية، وخاصة إجراءات الجمارك، لتيسير التجارة الإلكترونية وعمليات النقل، مع مراعاة العمل الجاري في المنظمات الدولية مثل الأونكتاد، واللجان الاقتصادية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، ومنظمة التجارة العالمية.
    a) Continuer à mettre au point des indicateurs permettant de faciliter le processus de prise de décisions à l'échelon national en tenant compte des travaux entrepris dans le cadre du programme de travail de la Commission sur les indicateurs du développement durable; UN (أ) وضع مؤشرات إضافية كأدوات لدعم عمليات صنع القرارات الوطنية، مع مراعاة العمل الجاري في إطار برنامج عمل اللجنة المعني بمؤشرات التنمية المستدامة؛
    Poursuivre l'élaboration d'un projet de décision pour parvenir à une interprétation convenue du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle conforme au droit international, compte tenu des travaux de la neuvième réunion de la Conférence des Parties sur la question, y compris une liste non exhaustive des éléments qui pourraient figurer dans le projet de décision. UN مواصلة العمل على وضع مشروع مقرر للتوصل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل وفقاً للقانون الدولي، مع مراعاة العمل الذي قام به مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع بشأن هذه المسألة، بما في ذلك قائمة غير حصرية بالعناصر التي يمكن إدراجها في مشروع المقرر.
    Poursuivre l'élaboration d'un projet de décision pour parvenir à une interprétation convenue du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle conformément au droit international, compte tenu des travaux de la Conférence des Parties à sa neuvième réunion sur la question, y compris une liste non exhaustive des éléments qui pourraient figurer dans le projet de décision. UN مواصلة العمل في وضع مشروع مقرر للتوصل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل وفقاً للقانون الدولي مع مراعاة العمل الذي قام به مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع بشأن هذه المسألة، بما في ذلك وضع قائمة غير حصرية بالعناصر التي يمكن إدراجها في مشروع المقرر.
    108. La CMP a invité la Conférence des Parties à déterminer s'il peut être nécessaire d'accorder des privilèges et immunités aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention, compte tenu des travaux menés par le SBI sur cette question. UN 108- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى مؤتمر الأطراف النظر في مدى وجود حاجة إلى امتيازات وحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، مع مراعاة العمل الذي اضطلعت به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة.
    Rappel: À sa huitième session, la CMP a invité la Conférence des Parties à déterminer s'il peut être nécessaire d'accorder des privilèges et immunités aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention, compte tenu des travaux menés par le SBI sur cette question. UN 108- معلومات أساسية: دعا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في دورته الثامنة()، مؤتمر الأطراف إلى النظر في مدى وجود حاجة إلى امتيازات وحصانات تُخوّل للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، مع مراعاة العمل الذي اضطلعت به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة().
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à déterminer s'il peut être nécessaire d'accorder des privilèges et immunités aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention, compte tenu des travaux entrepris sur cette question dans le cas des personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto, et à faire part des résultats de ses travaux à la Conférence des Parties. UN 91- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في مدى وجود حاجة إلى امتيازات وحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، مع مراعاة العمل المضطلع به بشأن هذه المسألة فيما يتعلق بالأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، وإلى إحالة نتائج أعمالها إلى مؤتمر الأطراف.
    a) Le SBSTA voudratil examiner les thèmes et questions recensés dans ce document par rapport à d'autres questions confiées à son examen et/ou entreprendre des activités nouvelles compte tenu du travail en cours sur les méthodologies et de la nécessité, évoquée ici et dans d'autres documents FCCC, de simplifier les ordres du jour des organes subsidiaires? UN (أ) هل ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في بحث القضايا والمواضيع التي تم تحديدها في هذه الوثيقة في إطار المسائل الأخرى التي تنظر فيها الهيئة و/أو استهلال أنشطة جديدة، مع مراعاة العمل الجاري بشأن المنهجيات(1) والحاجة إلى دمج جداول أعمال الهيئتين الفرعيتين المشار إليه هنا في هذه الوثيقة وفي غيرها من الوثائق الأخرى المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ(2)؟
    La tâche principale du Conseil économique et social dans le contexte des efforts internationaux de lutte contre la crise demeure de coordonner la réaction du système des Nations Unies face aux défis en matière de développement, tout en tenant compte du travail accompli par les principales institutions financières et commerciales internationales et par les instances régionales, sous-régionales et multilatérales. UN والمهمة الرئيسية التي تواجه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق الجهود الدولية لمواجهة الأزمة لا تزال تتمثل في كفالة تنسيق التصدي من منظومة الأمم المتحدة للتحديات في مجال التنمية، مع مراعاة العمل الذي قامت به الهيئات المالية والتجارية الدولية الرائدة، وكذلك منتديات إقليمية ودون إقليمية ومنتديات أخرى متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد