ويكيبيديا

    "مع مراقبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les observateurs
        
    • avec des observateurs
        
    • avec les contrôleurs
        
    • entière aux observateurs
        
    • les observateurs de
        
    • aux observateurs de
        
    Il est prévu qu'ils travailleront avec les observateurs de la police civile, principalement à des tâches de vérification sur le terrain. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    Je m'adresse de même au Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains afin qu'il constitue aussi une mission qui participerait conjointement avec les observateurs des Nations Unies à cette tâche importante. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    En règle générale, les autorités locales coopèrent avec les observateurs de manière satisfaisante. UN وبشكل عام، تتعاون السلطات المحلية جيدا مع مراقبي حقوق الإنسان.
    72 patrouilles conjointes avec des observateurs militaires des Nations Unies UN 72 دورية مشتركة مع مراقبي الأمم المتحدة العسكريين
    Les deux réseaux collaborent avec les observateurs des droits de l'homme sur le terrain, mais leurs structures gagneraient à être renforcées. UN وتتعاون الشبكتان مع مراقبي حقوق الإنسان في الميدان، ولكن هياكلهما ما زالت تحتاج إلى التعزيز.
    Les nouveaux enquêteurs ont passé une semaine avec les observateurs de la Mission pour mettre au point des techniques d’enquête et d’établissement de rapports. UN وأمضى المحققان أسبوعا مع مراقبي البعثة المدنية الدولية في هايتي لاكتساب معرفة في تقنيات التحقيق واﻹبلاغ.
    Il est prévu qu'ils travailleront avec les observateurs de la police civile, principalement à des tâches de vérification sur le terrain. UN ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية.
    En ce qui concerne la détention par exemple, la concertation instaurée au Rwanda avec les observateurs des droits de l’homme est très encourageante. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز على سبيل المثال، فإن التشاور الذي جرى في رواندا مع مراقبي حقوق اﻹنسان كان مشجعا للغاية.
    A la suite de discussions avec les observateurs militaires des Nations Unies basés à Tuzla, il est apparu que l'hélicoptère avait été utilisé pour transporter des approvisionnements à Zivinice. UN وكشفت المباحثات اللاحقة مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكرين الموجودين في توزلا بأن الطائرة العمودية المرخص لها سابقا قد استخدمت، بدلا من ذلك، في نقل إمدادات إلى زفينيتش.
    Les ministres déclarent que les forces collectives de maintien de la paix stationnées au Tadjikistan sont prêtes à contribuer au maintien du cessez-le-feu et à collaborer dans ce but avec les observateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعلن الوزراء عن استعداد قوات حفظ السلم الجماعية في طاجيكستان للمساهمة في تعزيز وقف إطلاق النار والتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه الغاية.
    La police civile de la MONUA, en collaboration avec les observateurs des droits de l'homme de la Mission, a effectué des patrouilles et des visites dans les prisons afin de surveiller la situation en matière de respect des droits de l'homme dans plusieurs provinces. UN وقد اضطلع عنصر الشرطة المدنية في البعثة، بالتعاون مع مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة، بإجراء الدوريات وزيارة السجون لرصد حالة حقوق اﻹنسان في عدة مقاطعات.
    Note : Les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) et les troupes russes stationnées au Tadjikistan accompliront leur mission conformément au principe de la neutralité, comme le veut leur mandat, et coopéreront avec les observateurs militaires des Nations Unies. UN ملاحظة: تقوم قوات حفظ السلم المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، والقوات الروسية في طاجيكستان بأداء مهامها متمسكة بمبدأ الحياد المشمول بولايتها، وتتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    F. Rencontre avec les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine UN هاء - الاجتماع مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية
    22 h 30 Rencontre avec les observateurs de l'OUA à Tindouf UN الساعة ٣٠/٢٢ اجتماع مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في تندوف
    5. Rencontres avec les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine UN ٥ - اجتماعات مع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية
    Rencontre avec les observateurs militaires des Nations Unies à l'arrivée UN - اجتماع، عند الوصول، مع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    Deux de ces enquêtes ont été réalisées conjointement avec des observateurs de l'ONU. UN وقد أجري اثنان منهما بالاشتراك مع مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Tant les douaniers que les experts des finances publiques travailleraient, selon que de besoin, dans le cadre d'équipes mobiles mixtes avec des observateurs militaires de l'ONUCI et renforceraient la cellule d'embargo de l'ONUCI. UN وسيعمل كل من خبراء الجمارك وخبراء المالية العامة، حسب الاقتضاء، في مجموعات متنقلة مختلطة مع مراقبي بعثة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار العسكريين وسيعززون خلية الحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La Force multinationale a collaboré avec les contrôleurs de police internationaux et la Force provisoire de sécurité publique dans cette région afin de renforcer leur crédibilité auprès des collectivités locales. UN وعملت القوات التابعة للقوة المتعددة الجنسيات مع مراقبي الشرطة الدوليين وقوة اﻷمن العام المؤقتة في المنطقة بغية تعزيز مصداقيتها في المنطقة لدى المجتمع المحلي.
    3. Accueille en outre favorablement le début du déploiement des observateurs de police des Nations Unies tel qu'autorisé au paragraphe 2 de la résolution 898 (1994) du 23 février 1994, et souligne l'importance qu'il attache à ce que les parties apportent leur coopération pleine et entière aux observateurs de police de l'ONUMOZ; UN " ٣ - يرحب كذلك ببدء وزع مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة على النحو الذي أذن به في الفقرة ٢ من القرار ٨٩٨ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على تعاون اﻷطراف على أوفى وجه مع مراقبي الشرطة التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    Deux mois et demi après le meurtre de Díaz Claro, sa compagne a déclaré aux observateurs de l'ONUSAL qu'elle n'avait aucune information sur sa mort. L'enquête menée par l'ONUSAL n'a pas non plus donné de résultats. UN وفي مقابلة أجريت مع مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعد شهرين ونصف من عملية القتل، ادعى رفيق عمر دياز كارلوس أنه لا علم له بوفاته؛ كما أن التحقيق الذي أجرته البعثة لم يسفر عن أي نتائج توضيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد