ويكيبيديا

    "مع مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les projets
        
    • avec le projet d
        
    • avec des projets
        
    • à des projets
        
    • les projets de
        
    • aux projets
        
    • au projet d
        
    • des projets d
        
    • avec d'autres
        
    Le projet d'article 15 et le commentaire s'y rapportant traitent de cette hypothèse, mais semble faire double emploi avec les projets d'articles 12, 13 et 14. UN ويتناول مشروع المادة 15 والتعليق عليها الحالة الأخيرة، ولكن هناك تداخل ملحوظ مع مشاريع المواد 12 و13 و14.
    Il importe également d'harmoniser les projets d'articles actuellement à l'examen avec les projets d'articles sur la responsabilité des États et avec le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, qui sont eux aussi à peu près achevés. UN ومن المهم أيضا مواءمة مشاريع المواد قيد النظر مع مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها والتي توشك هي أيضا أن تُنجز.
    avec le projet d'articles, ils renforcent les principes d'équité et de développement durable. UN وهي تعزّز، بالاقتران مع مشاريع المواد، مبدأَي الإنصاف والتنمية المستدامة.
    L'évaluation a recommandé de partager les enseignements tirés et les meilleures pratiques identifiées dans le cadre du projet avec des projets similaires menés dans la région arabe. UN وخلال التقييم، أُوصيَ بتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مع مشاريع مماثلة بالمنطقة العربية.
    Dans certains cas, ces projets pourraient être intégrés à des projets de développement plus généraux visant à aider les États à acquérir et à utiliser de nouvelles technologies au service du développement. UN وفي بعض الحالات، يمكن إدماج هذه المشاريع مع مشاريع إنمائية عامة أخرى تهدف إلى مساعدة الدول على حيازة واستخدام تكنولوجيات جديدة لتحقيق تنميتها.
    Recommandation 4. Le système des Nations Unies devrait élaborer des programmes par pays fondés sur une meilleure définition des objectifs du développement et en alignant davantage sur ces objectifs les projets de coopération technique pour faire en sorte qu'ils s'intègrent plus étroitement aux orientations voulues par le gouvernement. UN التوصية ٤: ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضع برامج قطرية تقوم على أساس تعريف أفضل لﻷهداف اﻹنمائية ودمجها بشكل أوثق مع مشاريع التعاون التقني بما يتفق مع اﻷهداف التي تتوخاها الحكومة.
    Il convient de souligner à cet égard que les départements prennent un temps considérable pour réagir aux projets de rapports établis par le Bureau. UN ومن الجدير بالتأكيد في هذا الصدد أن اﻹدارات لا تتفاعل مع مشاريع التقارير التي يضعها المكتب إلا بعد مرور وقت طويل.
    Cette façon de voir serait conforme au projet d'articles de la Commission sur la responsabilité des États pour les actes internationalement illicites. UN ويتفق هذا الموقف مع مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    33. Le Conseil a recommandé que le programme relatif aux femmes, à la gestion des ressources naturelles et à l'environnement soit coordonné avec les projets du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et de la Banque mondiale et soit davantage axé sur les lacunes à combler dans les connaissances. UN ٣٣ - وأوصى المجلس بأن يجري تنسيق البرنامج المتصل بالمرأة وإدارة الموارد الطبيعية والبيئة مع مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي، والتركيز على الفجوات المصرفية التي يتم تحديدها.
    Néanmoins, le Fonds pour l'environnement mondial /PNUD a fait part de son soutien à la stratégie proposée par la Division visant à trouver de nouveaux financements, notamment à travers la mise en œuvre conjointe d'activités avec les projets < < Eaux internationales > > bénéficiant d'affectation budgétaires aux fins du développement de capacités. UN وعلى الرغم من ذلك، أعرب مرفق البيئة العالمية عن دعمه للاستراتيجية التي اقترحتها الشعبة للسعي إلى تمويل جديد بطرق عدة منها التنفيذ المشترك للأنشطة مع مشاريع المياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية والتي خصصت لها اعتمادات في الميزانية في مجال بناء القدرات.
    e) Des liens avec les activités d'autres organismes présentant des synergies avec les projets exécutés dans le cadre des PANA. UN (ﻫ) الصلات مع أنشطة الوكالات الأخرى التي تنطوي على أوجه تآزر مع مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    La Commission a préféré cette formule à < < Les États > > pour des raisons de cohérence avec les projets d'article déjà adoptés, dans lesquels elle a pris soin de désigner l'État ou les États qui ont l'obligation juridique d'agir. UN فقد فضّلت اللجنة هذه الصيغة على صيغة " States " ، حرصاً على الاتساق مع مشاريع المواد التي سبق اعتمادها، حيث أوليت عناية لتحديد الدولة أو الدول التي يقع عليها الواجب القانوني بالتصرف.
    Au projet de principe 3, le concept d'État victime soulève la question du rapport avec le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, qui pourrait être envisagée dans le préambule. UN كذلك ففكرة الدولة كمجني عليه في مشروع المبدأ 3 تثير مرة أخرى مسألة العلاقة مع مشاريع المواد المطروحة بشأن مسؤولية الدول.
    Il leur apparaissait, en effet, qu'il faudrait déterminer si les dispositions conventionnelles spéciales étaient compatibles avec le projet d'article, ce qui pourrait être source d'incertitude et de conflits d'interprétation. UN ويبدو في رأيهم أنه سيتعين اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت أحكام معاهدة خاصة تتماشى مع مشاريع المواد، مما قد يولد قدرا من الغموض والتضارب في التفسير.
    Premier rapport de fond à la Commission avec des projets d'articles. UN التقرير الموضوعي الأول المقدم إلى لجنة القانون الدولي مع مشاريع القرارات.
    Comme dans le cas de la démobilisation, les programmes de déminage doivent être exécutés en association avec des projets plus vastes de redressement économique et social et de reconstruction. UN وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار.
    La formation des membres du CPK a continué à être associée à des projets d'ordre humanitaire. UN 75 - واستمر التدريب الذي يجري توفيره لأفراد فيلق حماية كوسوفو، مع مشاريع العمل الإنساني.
    Compte tenu des inégalités persistantes entre les sexes et de l'infériorité socio-économique des femmes, il faudrait continuer à mettre en oeuvre des projets qui s'adressent spécifiquement aux femmes, mais parallèlement à des projets communs qui tiennent compte de leurs besoins et de leurs intérêts; UN ونظرا للتفاوتات القائمة والمركز الاجتماعي ـ الاقتصادي المتدني، ينبغي مواصلة المشاريع التي تستهدف المرأة، ولكن ينبغي أن تتمشى هذه مع مشاريع مجرى الحياة العامة التي تراعي احتياجات المرأة واهتماماتها؛
    Selon ma délégation, cela suppose avant tout de revoir la manière dont les projets de résolution spécifiques des pays sont abordés au sein du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN ومن وجهة نظر وفد بلدي، يبدأ ذلك بتنقيح الوسائل التي بها يتم التعامل مع مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان معينة، سواء في مجلس حقوق الإنسان أو في الجمعية العامة.
    Selon un point de vue, il convenait de traiter indépendamment le projet d'articles et les projets de principes, mais suivant un autre, les projets de principes devaient être adoptés conjointement avec le projet d'articles sur la prévention. UN وفي حين اقتُرح رأيٌ يدعو إلى التعاطي مع مشاريع المواد ومشاريع المبادئ بشكل منفصل، لاحظ آخر أنه يتعين اعتماد مشاريع المبادئ بالاقتران مع مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر.
    Fondée sur les travaux de la Haute autorité de santé (HAS), cette campagne met l'accent sur la diversité des modes de contraception, qui permet sa bonne adaptation aux modes de vie, aux âges, ainsi qu'aux projets des femmes et des couples. UN وتركز هذه الحملة، المرتكزة على أعمال الهيئة العليا للصحة، على تنوع وسائل منع الحمل الذي يساعد على مواءمة هذه الوسائل مع أنماط الحياة والأعمار، وكذلك مع مشاريع النساء والأزواج.
    De manière générale, la pratique autrichienne est largement conforme au projet d'articles. UN وبصورة عامة، فإن الممارسة التي تتبعتها النمسا تتطابق إلى درجة كبيرة مع مشاريع المواد.
    Cet effort s'est poursuivi en cours d'exécution et, dans quelques projets, des activités ont été reformulées selon que de besoin pour éviter les chevauchements avec d'autres projets. UN واستمر هذا الجهد في إطار التنفيذ، وأعيدت صياغة الأنشطة اللازمة، في عدد قليل من المشاريع، لتفادي التداخل مع مشاريع أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد