ويكيبيديا

    "مع معدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec un taux
        
    • le taux de
        
    • au taux de
        
    • du taux
        
    • un taux de
        
    • avec le taux
        
    • à celui
        
    • à un taux
        
    • que le taux
        
    L'objectif fixé pour la correction des erreurs est de 100 % par mois, avec un taux de tolérance de 10 %. UN ويجب أن تكتمل تسوية الفروق كل شهر؛ والمعدلات المستهدفة هي 100 في المائة مع معدل سماح قدره 10 في المائة.
    Toutefois, avec un taux de pénétration de 7,2 %, seule une faible proportion de la population chinoise se sert d'Internet. UN غير أنه مع معدل تغلغل لا يتجاوز 7.2 في المائة، لا تستخدم سوى نسبة ضئيلة من سكان الصين شبكة إنترنت.
    le taux de vacance durant la période à l'examen s'est élevé à 16,9 %, contre 4 % prévu au budget. UN وكان معدل الشواغر الفعلي خلال الفترة 16.9 في المائة بالمقارنة مع معدل مدرج في الميزانية قدره 4 في المائة.
    En Afrique, la croissance est restée à un niveau correspondant à peine au taux de l'accroissement démographique. UN وظل النمو في أفريقيا على مستوى لا يتماشى إلا بالكاد مع معدل تزايد السكان.
    Parallèlement - et indépendamment du taux de chômage relativement élevé - , l'Estonie manque également de travailleurs qualifiés. UN وهناك، في الوقت ذاته، وبغض النظر مع معدل البطالة المرتفع نوعا ما، افتقار إلى قوة عمل مؤهلة.
    De plus, si cette amélioration a été plus grande pour les femmes, la disparité demeure appréciable car le taux de femmes par rapport aux hommes cherchant activement un travail dépasse toujours le deux contre un, chiffre correspondant en gros avec le taux des femmes chômeuses par rapport aux hommes chômeurs. UN ومرة ثانية، كان هناك تحسن أكبر بين الإناث مع بقاء التفاوت كبير بين معدل والإناث والذكور الباحثين بنشاط عن العمل، حيث يتجاوز 2 إلى 1، وهو رقم يتفق بشكل عام مع معدل البطالة للإناث والرجال.
    Même avec un taux de croissance phénoménal, l'économie libyenne n'a pas retrouvé ses niveaux d'avant la crise de 2010. UN لكن حتى مع معدل النمو الاستثنائي هذا، لم يبلغ الاقتصاد الليـبـي مستويات ما قبل الأزمة الخاصة بعام 2010.
    Mais il y avait une ligne Ethernet d'ouverte avec un taux de transfert de données anormalement élevé. Open Subtitles لكن كان هناك خط أيثرنت مفتوح مع معدل نقل بيانات غير أعتيادي
    Et ça, c'est avec un taux d'intérêt fixe et payer deux fois le minimum mensuel. Open Subtitles وهذا مع معدل فائدة منخفض ودفع ضعف القيمة الشهرية.
    Au cours des neuf dernières années, la part du budget consacré à l'éducation a augmenté pour, ensuite, se maintenir à 26 %, avec un taux de croissance annuel réel de 6 %. UN وازداد نصيب التعليم من الميزانية، خلال السنوات التسع الأخيرة، وظل على نسبة ثابتة قدرها 26 في المائة مع معدل نمو فعلي سنوي قدره 6 في المائة.
    La croissance économique est faible, environ 3 % annuellement, avec un taux de croissance démographique supérieur à 2 %, et une inflation qui atteint les 30 % annuellement. UN وإن نموها الاقتصادي منخفض، إذ يبلغ حوالي 3 في المائة سنوياً، مع معدل نمو سكاني يفوق 2 في المائة ونسبة تضخم تبلغ 30 في المائة سنوياً.
    Les économies s'expliquent principalement par le taux de vacance des postes, qui s'est élevé à 14,1 %, alors que les prévisions budgétaires avaient été établies sur la base d'un taux nul. UN وكان معدل الشغور الفعلي 14.1 في المائة بالمقارنة مع معدل شغور صفري مدرج في الميزانية.
    En Asie du Sud et en Asie de l'Est, les tendances globales sont pour l'essentiel restées inchangées en 1993, le taux de croissance du PIB ayant été en moyenne supérieur à 5 %. UN وفي جنوبي وشرقي آسيا بقيت الاتجاهات اﻹجمالية في عام ١٩٩٣ على حالتها في الغالب، مع معدل نمو في الناتج القومي اﻹجمالي يربو في المتوسط على ٥ في المائة.
    Pour la première fois en plus de six ans, la projection du taux de croissance économique rejoint le taux de croissance de la population, lequel, malheureusement, est le plus élevé du monde. UN فﻷول مرة منذ أكثر من ست سنوات يبدو معــدل النمو الاقتصادي متناسبا مع معدل النمو السكاني الذي هو - لﻷسف - أعلى معدل في العالم.
    Dans l'ensemble, l'exécution du budget ordinaire est équilibrée et correspond au taux de recouvrement des contributions. UN وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Certains militants pour les droits du travail ont regretté que cette augmentation ne corresponde pas au taux de l'inflation sur l'année, qui se situait aux alentours de 35 %. UN وأعرب نشطاء في ميدان حقوق العمل عن القلق من عدم تماشي الزيادة مع معدل التضخم السنوي البالغ نحو 35 في المائة.
    En outre, il faudra qu'il y ait une amélioration des indicateurs sociaux qui élargisse les capacités en suivant l'approche axée sur les droits conformément au taux de croissance prévu de la production globale et des indicateurs, compte tenu de leur interdépendance. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، تحسين المؤشرات الاجتماعية التي تعزز القدرات باتباع نهج قائم على احترام الحقوق يتماشى مع معدل النمو المتوخى للإنتاج إجمالاً ومع المؤشرات وترابطها فيما بينها.
    L'ajustement des montants des amendes en fonction du taux d'inflation tous les trois ans a été retenu comme un moyen utile de maintenir la proportionnalité de ces sanctions. UN :: التأكيد على أهمية تعديل مبالغ الغرامات المالية بما يتناسب مع معدل التضخم مرة كل ثلاث سنوات باعتباره نهجاً مفيداً للحفاظ على تناسب هذه العقوبات.
    Etant entendu que le niveau absolu des salaires ne peut descendre en dessous d'un certain seuil, l'inflation se déclare dès que l'investissement dépasse le niveau compatible avec le taux de salaire minimal acceptable, imposant une limite à l'augmentation de la part des profits et, par voie de conséquence, à celle du taux d'épargne global. UN وإذا كان يوجد حد للمدى الذي يمكن أن ينخفض إليه المستوى المطلق لﻷجور، فإن التضخم يحل حينئذ كلما تجاوز الاستثمار المستوى الذي يتمشى مع معدل اﻷجر اﻷدنى المقبول، مما يضع حداً للمدى الذي يمكن أن يرتفع إليه نصيب اﻷرباح ومعه معدل الادخار الكلي.
    Quatrevingt quinze pour cent de l'ensemble des recommandations publiées au cours des trois dernières années ont été mises en œuvre, soit un pourcentage équivalent à celui des années précédentes. UN ونفذ ما نسبته 95 في المائة من جميع التوصيات التي صدرت في السنوات الثلاث الماضية، وهو ما يتسق مع معدل السنوات الماضية.
    Les données d'enquêtes canadiennes auprès des étudiants de l'Ontario indiquent une tendance stable, mais à un taux élevé, après les augmentations significatives des années 90. UN وتشير بيانات استقصاء أجري لطلاب كنديين من أونتاريو إلى استقرار الاتجاه ولكن مع معدل مرتفع للتعاطي بعد الزيادات الكبيرة التي شهدها عقد التسعينات.
    D'où la conviction que le taux d'accroissement démographique doit être mis en phase avec le rythme du développement économique et social et la reconstituabilité de l'environnement. UN وقد أدى ذلك إلى الاعتقاد بأن من الواجب موازنة معدل نمو السكان مع معدل التنمية الاقتصادية - الاجتماعية وأن يقترن ذلك بقدرة البيئة الطبيعية على التجدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد