Le Comité recommande à l'État partie de collaborer étroitement à cet égard avec le HCR et l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بشكل وثيق بهذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع اليونيسيف. |
Le Comité encourage l'État partie à s'attacher à renforcer sa coopération avec le HCR. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Comité encourage l'État partie à resserrer sa collaboration avec le HCR. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
À cet effet, il lui recommande de poursuivre sa collaboration avec le HCR. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Coopération avec le HCR | UN | ثامنا - التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Pour protéger les droits des réfugiés, des fondements législatifs ont été établis, les procédures et mécanismes nécessaires à la détermination du statut de réfugié ont été adoptés et des mesures efficaces sont mises en œuvre pour régler les problèmes des réfugiés en coopération avec le HCR. | UN | وإعمالاً لحقوق اللاجئين، شُكل أساس تشريعي، واتُخذ ما يلزم من إجراءات وآليات لتحديد مركز اللاجئ، واضُطلع بتدابير فعالة لتسوية مشاكل اللاجئين بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
1. L'action menée conjointement avec le HCR et la communauté internationale pour améliorer les services offerts aux réfugiés dans les camps; | UN | 1- العمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع خدمات اللاجئين بالمعسكرات؛ |
1. Collabore avec le HCR et la communauté internationale en vue d'améliorer les services fournis aux réfugiés dans les camps; | UN | 1- العمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع خدمات اللاجئين بالمعسكرات؛ |
Lorsque les migrants demandaient une protection internationale, le Ministère de l'immigration étudiait tous les dossiers en coordination avec le HCR. | UN | وعندما يطلب المهاجرون الحماية الدولية، تتولى إدارة شؤون الهجرة التحقيق في جميع المسائل بالارتباط مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
En collaboration avec le HCR, le Gouvernement travaille à la mise en place d'un cadre législatif en vue de coordonner les mesures visant les migrants en situation irrégulière qui sollicitent le statut de réfugié. | UN | وتعمل الحكومة حالياً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على وضع إطار تشريعي لتنسيق تدابير السياسة العامة وتدابير الإنفاذ المتعلقة بالمهاجرين غير النظاميين المطالبين بوضع اللاجئ. |
Depuis 1997, il participait à des programmes de réinstallation avec le HCR et avait accueilli des personnes venues de plus de 10 pays, et récemment, 116 citoyens palestiniens. | UN | وما انفكّت تشارك منذ عام 1997 مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في برامج إعادة التوطين، واستقبلت أشخاصاً من أكثر من عشرة بلدان، واستقبلت مؤخراً 116 مواطناً فلسطينياً. |
Elle a rappelé l'importance que le Yémen attachait à la promotion des droits de la femme et la coordination qu'il avait mise en place avec le HCR pour faire face à la situation des réfugiés. | UN | وأشار الأردن إلى الأهمية التي يوليها اليمن للنهوض بالمرأة وإلى تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن حالة اللاجئين. |
Le Costa Rica coopère avec le HCR pour toutes les questions ayant trait aux réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | وما فتئت كوستاريكا تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جميع المجالات المتعلقة باللاجئين وطالبي اللجوء. |
Le Comité engage en outre l'État partie à apporter aux enfants qui ont regagné leur lieu d'origine et à leur famille l'assistance dont ils ont besoin pour se réinstaller et l'appelle à continuer à collaborer étroitement avec le HCR en vue de créer les conditions propices au retour des réfugiés dans la sécurité et de façon durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سعياً إلى توفير ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين بسلامة وفي نطاق حلّ دائم. |
47. Dans ses efforts de promotion et de protection de leurs droits, le Gouvernement veille à assurer des secours de base en collaboration avec le HCR, d'autres institutions des Nations Unies et des organisations humanitaires internationales. | UN | 47- وفي سياق تعزيز وحماية حقوقهم، تكفل لهم الحكومة خدمات الإغاثة الأساسية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية. |
b) De poursuivre sa collaboration à cet égard avec le HCR. | UN | (ب) مواصلة التعاون في هذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
146. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et du Protocole de 1967 s'y rapportant ainsi que la coopération de l'État partie avec le HCR. | UN | 146- ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وبتعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Il serait donc utile de savoir s'il existe des dispositions législatives relatives à l'asile et à l'octroi du statut de réfugié et d'avoir des informations sur la collaboration avec le HCR. | UN | وقالت المتحدثة في الختام إنه قد يكون من المفيد بالتالي معرفة ما إذا كانت هناك نصوص تشريعية تتعلق باللجوء ومنح مركز اللاجئ، والحصول على معلومات بشأن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
La loi relative à la circulation et au séjour des étrangers et à l'asile prévoit qu'en cas d'entrée massive d'étrangers ayant besoin d'une protection internationale, le Conseil des ministres de BosnieHerzégovine peut publier, en consultation avec le HCR, une réglementation spéciale visant leur protection. | UN | الأجانب واللجوء على أنه يجوز لمجلس وزراء البوسنة والهرسك، في حالات التدفق الجماعي للأجانب الذين يحتاجون إلى حماية دولية، إصدار نظم خاصة بحمايتهم، وذلك بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
d) De poursuivre et renforcer sa collaboration avec le HCR. | UN | (د) مواصلة وتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |