ويكيبيديا

    "مع مفوضية حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le HCDH
        
    • avec le Haut-Commissariat
        
    • avec le Haut Commissariat
        
    • avec le HautCommissariat
        
    • du HCDH
        
    Les organes conventionnels devraient suivre les procédures spéciales et coopérer étroitement avec le HCDH et les entités et organisations compétentes pour prendre les mesures qui s'imposent en cas de représailles ou de menaces de représailles. UN وينبغي لهيئات المعاهدات أن تتقيد بالإجراءات الخاصة وأن تعمل على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان والهيئات والوكالات ذات الصلة لرصد حالات الانتقام أو التهديد به واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Pour faciliter l'élaboration du rapport, la Représentante spéciale a organisé, en septembre 2010, une consultation d'experts avec le HCDH. UN ومن أجل دعم إعداد التقرير، نظمت الممثلة الخاصة بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان مشاورة للخبراء في أيلول/سبتمبر 2010.
    À sa réunion annuelle, le Réseau a convenu de l'organisation, avec le HCDH, d'un atelier sur les questions de fond en 2005. UN ووافق الاجتماع السنوي للشبكة على حلقة العمل الموضوعية المقرر تنظيمها مع مفوضية حقوق الإنسان خلال عام 2005.
    Le Gouvernement devrait poursuivre le dialogue avec le Haut-Commissariat et lui demander de l'aider à poursuivre ses réformes. UN وينبغي للحكومة أن تواصل المشاركة مع مفوضية حقوق الإنسان والتماس المساعدة منها في دعم جهودها الإصلاحية.
    Ils ont également préconisé et organisé des événements parallèles lors des sessions de la Commission des droits de l'homme, à Genève, avec le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme. UN ودعوا أيضا إلى فعاليات موازية عقدوها بالفعل في دورات لجنة حقوق الإنسان بجنيف، بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان.
    La MINUGUA a intensifié sa coordination avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, comptant qu'il élargira sa présence au Guatemala après qu'elle sera partie. UN وقد كثفت البعثة أعمالها في مجال التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان توقعا لتوسيع وجودها في غواتيمالا مع مغادرة البعثة لها.
    À cet égard, la Représentante spéciale estime qu'il est particulièrement important de coopérer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme pour élargir l'impact de ses interventions. UN وفي هذا الصدد، تعتبر الممثلة الخاصة التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان على نحو خاص من الأهمية لتوسيع نطاق تأثير عملها.
    Dans le cadre de cette coopération, ils ont eu des réunions avec le HCDH et avec des membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN واشتمل هذا التعاون على عقد اجتماعات مع مفوضية حقوق الإنسان ومع أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement iranien coopère de façon continue avec le HCDH, à différents titres, et il a notamment organisé plusieurs réunions de haut niveau afin de renforcer la coopération technique entre les deux parties. UN وتعمل حكومتها بصورة مستمرة مع مفوضية حقوق الإنسان على مختلف المستويات، بما في ذلك من خلال عقد عدة اجتماعات رفيعة المستوى لتعزيز التعاون التقني بين الجانبين.
    Un appui technique a également été fourni aux États Membres en matière de réforme, en coopération avec le HCDH et l'UNICEF. UN وقُدّم الدعم التقني للدول الأعضاء بشأن إصلاح القوانين أيضا بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف.
    De 2010 à 2012, l'organisation a mis sur pied différentes manifestations régionales autour de la Journée des droits de l'homme, au Caire, en partenariat avec le HCDH et le Centre d'information des Nations Unies du Caire. UN وفي شراكة مع مفوضية حقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة، قامت المنظمة أيضا في الفترة من عام 2010 إلى عام 2012 بتنظيم الأحداث الإقليمية التي أقيمت في القاهرة بمناسبة يوم حقوق الإنسان.
    Ils s'emploient plus activement à promouvoir les droits fondamentaux et ont intensifié leur collaboration avec le HCDH. UN فقد زادت التزامها بتعزيز حقوق الإنسان ونمّت تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Il travaille également de concert avec le HCDH et avec son Institut national des droits de l'homme à l'élaboration d'indicateurs permettant de mesurer et d'évaluer la mise en œuvre des recommandations, mais aussi de déterminer si des progrès ont ou non été enregistrés en ce qui concerne l'alignement sur les normes internationales en vigueur. UN كما تعمل بلاده مع مفوضية حقوق الإنسان والمعهد الوطني لحقوق الإنسان على وضع المؤشرات لقياس وتقدير تنفيذ التوصيات وتقييم التقدم المحرز بالنسبة للمعايير الدولية.
    Il appartient maintenant à la République islamique d'Iran de prendre des mesures concrètes pour démontrer à la communauté internationale qu'elle honore ses engagements et qu'elle est prête à coopérer avec le HCDH. UN ويرجع للبلد حاليا اتخاذ خطوات ملموسة لكي يتثبت للمجتمع الدولي وفاءه بالتزاماته واستعداده للتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Le Nigéria a pris note avec satisfaction de la collaboration fructueuse du pays avec le HCDH. UN 54- ورحبت نيجيريا بتعاون نيوزيلندا مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Il a salué les engagements pris auprès de divers mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies et le dialogue et la coopération entretenus avec le HCDH et d'autres institutions internationales. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للالتزامات التي قطعتها لكسمبرغ لمختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، ولمواصلة الحوار والتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمؤسسات الدولية الأخرى.
    85. Le Kirghizistan a noté avec satisfaction la coopération de l'Arabie saoudite avec le HCDH. UN 85- وأشارت قيرغيزستان مع التقدير إلى تعاون المملكة العربية السعودية مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Elle a collaboré étroitement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et a fourni de la documentation sur les questions liées au droit au logement dans le cadre des examens périodiques universels. UN وعملت على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان وقدمت وثائق عن قضايا حقوق السكن خلال الاستعراضات الدورية الشاملة.
    À cette fin, j'engage vivement les autorités nationales à collaborer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à utiliser les mécanismes de coopération technique. UN ولدى تنفيذ هذه التوصيات، أشجع البلد على العمل مع مفوضية حقوق الإنسان والاستفادة من التعاون التقني.
    :: 2 rapports publics sur les droits économiques et sociaux, publiés en partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN :: إعداد تقريرين عامين عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ونشرهما بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان
    Il entend par conséquent collaborer plus étroitement avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وبالتالي، يتطلع المكتب المستقل إلى إقامة تعاون أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Pour mener à bien sa tâche, la Rapporteuse spéciale a des consultations quatre fois par an à Genève et reste quotidiennement en contact avec le HautCommissariat. UN وتجري المقررة الخاصة أربع مشاورات في السنة في جنيف لأداء عملها، وتبقى على اتصال مع مفوضية حقوق الإنسان يومياً.
    Grâce à la collaboration du HCDH, le projet de révision du Code pénal a été soumis au Parlement durant la seconde moitié de 2007, tandis que le projet de révision du Code de procédure pénale est toujours en cours d'examen par le Gouvernement. UN وبالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان قُدّم مشروع قانون العقوبات المنقّح إلى البرلمان في النصف الثاني من عام 2007، في حين لا تزال الحكومة تنظر في مشروع قانون العقوبات الإجرائي المنقّح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد