S'agissant de la déclaration de la Grèce sur les modifications proposées par la Chine, ces modifications cadrent parfaitement avec les décisions prises par la Conférence générale de l'AIEA en 1999. | UN | وفيما يتعلق ببيان اليونان ذي الصلة بالتعديلات التي اقترحتها الصين، فإن هذه التعديلات تتلاءم بشكل تام مع مقررات المؤتمر العام للوكالة لعام 1999. |
En outre, des suggestions sont faites pour actualiser les Directives et les faire cadrer avec les décisions prises par la Conférence des Parties après leur adoption par le Comité intergouvernemental de négociation. | UN | وهنالك، أيضا، اقتراحات من أجل تعديل المبادئ التوجيهية بغرض تحديثها وضمان اتساقها مع مقررات الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف التي اتخذت بعد إقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية للمبادئ التوجيهية. |
Conformité avec les décisions du Conseil d'administration | UN | ثانيا - مدى التوافق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي |
a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties pour la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixée à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. | UN | (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5. |
Les activités du Centre sont conformes aux grandes orientations pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission. | UN | 8 - تكون أنشطة المركز متسقة مع مقررات السياسات ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Nombre d'entre elles ont dit que les directives, stratégies et politiques qu'il définissait pour les activités et programmes étaient conformes aux décisions du Conseil. | UN | وقال عدد كبير من الوفود إنها توفر مبادئ توجيهية واستراتيجيات وسياسات للعمليات والبرامج بما يتمشى مع مقررات المجلس. |
Il est également prévisible, conformément aux décisions relatives aux synergies, que les services seront fournis dans les cinq domaines qui composent la Section des services conjoints, de façon plus efficace, à l'appui des secrétariats des trois conventions et pour l'application des conventions au niveau national. | UN | ومن المتوقع أيضاً، تمشياً مع مقررات أوجه التآزر، أن الخدمات التي ستقدم في المجالات الخدمية الخمس التي يضطلع بها قسم الخدمات المشتركة سوف تُقدم بأسلوب أكثر فعاليةً ونجاعة سواء على صعيد دعم أمانات الاتفاقيات الثلاث أم على صعيد دعم تنفيذ الاتفاقيات على المستوى الوطني. |
Conformité avec les décisions du Conseil d'administration | UN | ثانيا - مدى التوافق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي |
S'agissant de la déclaration de la Grèce sur les modifications proposées par la Chine, ces modifications cadrent parfaitement avec les décisions prises par la Conférence générale de l'AIEA en 1999. | UN | وفيما يتعلق ببيان اليونان ذي الصلة بالتعديلات التي اقترحتها الصين، فإن هذه التعديلات تتلاءم بشكل تام مع مقررات المؤتمر العام للوكالة لعام 1999. |
Conformité avec les décisions du Conseil d'administration | UN | ثانيا - مدى التوافق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي |
Elle a conclu que le contenu et les objectifs de la phase IV de l'Initiative étaient en pleine conformité avec les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وخلصت إلى أن محتوى المرحلة الرابعة من المبادرة وأهدافها متوافقان مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة بالموضوع. |
La mission a conclu que tous les éléments du programme de la phase IV de l'Initiative avaient été conçus et étaient mis en œuvre en pleine conformité avec les décisions du Conseil d'administration. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع مكونات المرحلة الرابعة من المبادرة قد صممت ويجري تنفيذها بما يتفق تماماً مع مقررات المجلس التنفيذي. |
Conformité avec les décisions du Conseil d'administration | UN | ثانيا - مدى التوافق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي |
Conformité avec les décisions du Conseil d'administration | UN | ثالثا - التطابق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي |
a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties aux fins de la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixés à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. | UN | (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5. |
a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties aux fins de la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixés à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. | UN | (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5. |
a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties aux fins de la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixés à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. | UN | (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5. |
7. Les activités du Centre se conforment aux grandes orientations pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission. | UN | 7 - تكون أنشطة المركز متسقة مع مقررات السياسات ذات الصلة التي تعتمدها الجمعية العامة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Nombre d'entre elles ont dit que les directives, stratégies et politiques qu'il définissait pour les activités et programmes étaient conformes aux décisions du Conseil. | UN | وقال عدد كبير من الوفود إنها توفر مبادئ توجيهية واستراتيجيات وسياسات للعمليات والبرامج بما يتمشى مع مقررات المجلس. |
Comme suite aux décisions relatives aux synergies et aux décisions globales, les secrétariats ont entrepris un important travail de reconstruction des fonctions et des outils de leur centre d'échange dans le but de les intégrer dans un mécanisme conjoint, conformément à la demande des Parties. | UN | 8 - وتمشياً مع مقررات التآزر والمقررات الجامعة، تقوم الأمانات بعملية إعادة بناء واسعة النطاق لوظائف وأدوات آليات تبادل المعلومات لديها، وذلك بهدف إدماجها في آلية مشتركة لتبادل المعلومات وذلك نزولاً على طلب الأطراف. |
2. Souligne que le Programme des Nations Unies pour l’environnement devrait jouer un plus grand rôle afin de stimuler et de soutenir la collaboration entre conventions multilatérales sur l’environnement et mécanismes internationaux connexes, pour renforcer les liens cohérents entre ces conventions et mécanismes, conformément aux décisions de leurs conférences des parties; | UN | ٢ - يؤكد على أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يكثف دوره التحفيزي لتنشيط ودعم أوجه التداعم بين الاتفاقيات البيئية والعمليات الدولية ذات الصلة وذلك بهدف تطوير الارتباطات المشتركة بين تلك الاتفاقيات والعمليات بما يتفق مع مقررات مؤتمر اﻷطراف الخاصة بها؛ |
La mission a constaté que les éléments et les objectifs de tous les projets visés étaient pleinement conformes aux décisions pertinentes du Conseil d'administration et que, tandis que certains projets se heurtaient à des problèmes importants, des systèmes appropriés avaient été mis en place pour permettre d'apporter les changements nécessaires. | UN | ورأت البعثة أن مضمون وأهداف كافة مشاريع مبادرة التنمية البشرية متفقة تماما مع مقررات مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة وأن النظم المناسبة قائمة ﻹدارة التغييرات التي ستلزم، ولو أن المشاريع تواجه تحديات هامة معينة. |