Ces activités permettent de diffuser les résultats de travaux de recherche, de partager des connaissances avec les décideurs et autres parties prenantes, et contribuent ainsi à susciter de nouvelles conceptions et une concertation sur les problèmes de développement. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، يتم نشر نتائج البحوث، وتقاسم المعرفة مع مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة، ومن ثمَّ الإسهام في إيجاد فكر جديد وفي مناقشة السياسات المتصلة بقضايا التنمية. |
Les cadres directifs fournissent ainsi au secrétariat de la Convention une structure pour communiquer avec les décideurs nationaux et promouvoir l'élaboration et l'adoption de politiques au niveau des pays. | UN | وبالنتيجة، توفر أُطر سياسات الدعوة إطاراً تتفاعل أمانة الاتفاقية من خلاله مع مقرري السياسات في البلدان وتدعو من خلاله إلى وضع واعتماد سياسات على الصعيد القطري. |
La collaboration avec les décideurs, indispensable pour comprendre leurs points de vue et faire en sorte qu'ils soient pris en considération dans les évaluations, contribuera à l'utilité de leurs conclusions. | UN | ويكتسي التعاون مع مقرري السياسات أهمية بالغة لفهم وجهات نظرهم؛ وينظر في القيام به في التقييمات وهو يكفل جدوى نتائج التقييم. |
Il faut tirer parti des maintes possibilités offertes par Internet pour communiquer avec les responsables politiques et les décideurs à tous les niveaux. | UN | ولا بد من تسخير قدرات شبكة الإنترنت للتواصل مع مقرري السياسات وصناع القرار على جميع المستويات. |
Elle a pour but de collaborer avec les responsables politiques nationaux et internationaux et les défenseurs des droits des femmes et des droits de l'homme, pour faire valoir le droit fondamental des femmes de ne pas être exploitées sexuellement. | UN | وتتمثل أهداف التحالف في العمل مع مقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي ودعاة حقوق المرأة وحقوق اﻹنسان، من أجل النهوض بالحق اﻷساسي للمرأة في التحرر من الاستغلال الجنسي. |
67. Analyste des médias (P-4). Sous la direction du Chef du Bureau, analyse la situation politique en Croatie; coordonne la traduction et l'analyse des informations produites par les médias croates (ce poste exige une excellente maîtrise du serbo-croate); et établit des contacts avec des personnalités ou des organes influents en Croatie. | UN | ٦٧ - محلل لوسائط اﻹعلام )ف - ٤( - مسؤول أمام رئيس المكتب عن تحليل التطورات السياسية التي تحصل في كرواتيا؛ وينسق ترجمة وتحليل نواتج وسائط اﻹعلام الكرواتية )إتقان اللغة الصربية - الكرواتية شرط أساسي لشغل هذه الوظيفة(؛ ويقيم وينمي الاتصالات مع مقرري السياسات الكرواتيين. |
La collaboration avec les décideurs, indispensable pour comprendre leur point de vue, sera prise en compte lors des évaluations, ce qui permettra d'aboutir à des conclusions plus pertinentes. | UN | ويكتسي التعاون مع مقرري السياسات أهمية بالغة لفهم وجهات نظرهم؛ وينظر في القيام به في التقييمات وهو يكفل جدوى نتائج التقييم. |
Les processus consultatifs les plus efficaces dans le domaine scientifique semblent être ceux qui associent les plus hauts niveaux de connaissance et l’indépendance intellectuelle à un dialogue et une coopération étroite avec les décideurs et les hommes de terrain. | UN | ٢١ - يبدو أن أفضل العمليات الاستشارية العلمية هي التي تجمع بين الامتياز العلمي والاستقلال الفكري من ناحية والحوار والتعاون على نحو وثيق مع مقرري السياسات وممارسيها من ناحية أخرى. |
La stratégie, qui a été élaborée selon une approche participative en organisant des consultations avec les décideurs et les différents acteurs, ainsi que des examens collégiaux, s'appuie sur l'analyse des priorités nationales actuelles en matière de lutte contre les changements climatiques telles qu'elles ont été définies par le Parlement libérien. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي أعدت من خلال نهج تشاركي شمل عقد مشاورات مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة، واستعراض الأقران، تقوم على أساس تحليل الأولويات الوطنية الحالية بشأن تغير المناخ على النحو الذي حددته الحكومة الليبرية. |
18. Afin d'améliorer ses relations directes avec les décideurs, la CNUCED explore les moyens de travailler de façon plus stratégique avec les équipes de pays des Nations Unies en faisant appel aux bureaux extérieurs du PNUD. | UN | 18- وتعزيزاً لتواصله مع مقرري السياسات مباشرة، يستكشف الأونكتاد حالياً كيفية العمل بطريقة أكثر استراتيجية مع فرق الأمم المتحدة القطرية باستخدام الوجود الميداني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'intérêt accordé aux liens entre le recouvrement d'avoirs et le dialogue mené à l'échelle internationale sur les réformes visant à renforcer l'intégrité du système financier international s'est développé grâce à la coopération établie avec les décideurs du monde entier au lendemain de la crise financière. | UN | وتَعزّز التركيز على الصلات القائمة بين استرداد الموجودات والحوار الدولي الأوسع بشأن الإصلاحات الرامية إلى تعزيز سلامة النظام المالي الدولي من خلال العمل مع مقرري السياسات الدوليين في أعقاب الأزمة المالية. |
Au Zimbabwe, par le biais de son mécanisme de dialogue, le PNUD a aidé l'Association nationale des ONG (NANGO) à dialoguer et à collaborer avec les décideurs politiques sur diverses questions de développement. | UN | وفي زمبابوي، قام البرنامج الإنمائي، من خلال مرفق الحوار التابع له، بدعم الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية، التي هي عبارة عن منظمة جامعة لتسير حوار منظمات المجتمع المدني وتفاعلها مع مقرري السياسات في ما يتعلق بطائفة من القضايا الإنمائية. |
Au Royaume-Uni, le Gouvernement écossais a soutenu l'engagement des communautés dans des activités de prévention et la création d'un réseau de femmes des minorités ethniques pour travailler avec les décideurs sur des questions liées aux mutilations génitales féminines. | UN | وفي المملكة المتحدة، أيدت الحكومة الاسكتلندية إشراك المجتمع المحلي في أنشطة الوقاية وتكوين شبكة من نساء الأقليات العرقية للعمل مع مقرري السياسات بشأن القضايا ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Les conférences ministérielles régionales permanentes constitueront un mécanisme d'interaction avec les décideurs et les experts des gouvernements au-delà des organes statutaires du Conseil d'administration. | UN | 80 - وستوفر المؤتمرات الوزارية الإقليمية الدائمة آلية للتفاعل مع مقرري السياسات وخبراء الحكومة خارج الهيئات القانونية لمجلس الإدارة. |
Il est difficile pour la CNUCED, organisme non résident, de contrôler de manière systématique la suite donnée au niveau des pays à ses recommandations de politique générale ou à d'autres accords internationaux, et d'identifier directement les besoins des États Membres, en dépit des relations de travail qu'elle entretient avec les décideurs et les spécialistes dans des domaines précis. | UN | ونظراً لكون الأونكتاد وكالة غير مقيمة، يصعب إجراء رصد أو متابعة منتظمين على الصعيد القطري لمعرفة ما إذا كان تنفيذ توصيات الأونكتاد بشأن السياسات العامة والاتفاقات الدولية الأخرى كافياً، كما يصعب تحديد احتياجات الدول الأعضاء مباشرة، رغم أن الأونكتاد يقيم علاقات عمل مع مقرري السياسات والخبراء بشأن مسائل محددة. |
Cet < < impact > > a été mesuré en fonction des accords passés avec les décideurs (groupe qui, ainsi qu'il a déjà été indiqué, s'entend comme comprenant des dirigeants des collectivités locales, des hommes politiques et des représentants de sociétés), des résolutions approuvées par des ateliers, des articles parus dans les médias, des publications rendant compte de travaux de recherche ou, dans de rares cas, même des produits législatifs. | UN | وجرى قياس الأثر من حيث عدد الاتفاقات المبرمة مع مقرري السياسات (وهي مجموعة يفهم، كما سبق الذكر، أنها تشمل قادة المجتمعات المحلية، والسياسيين وممثلي الشركات)، ومن حيث القرارات المترتبة على حلقات العمل، ومواد وسائط الإعلام، والمنشورات البحثية أو حتى التشريعات، في حالات نادرة. |
La conférence a permis aux scientifiques et aux agronomes d'échanger des idées avec les responsables politiques sur la manière d'assurer la viabilité de la production rizicole à l'avenir; | UN | وكان المؤتمر مناسبة للعلماء وخبراء الزراعة لتبادل أفكارهم مع مقرري السياسات بشأن الطريقة المستدامة للنهوض بإنتاج الأرز في المستقبل؛ |
La collaboration avec les responsables politiques et les réseaux de prestataires de services financiers en 2011 et 2012 a permis l'appui vigoureux des prestataires en 2013. | UN | 45 - وتُرجمت استراتيجية العمل مع مقرري السياسات وشبكات مقدمي الخدمات المالية في عامي 2011 و 2012 إلى عمليات تأييد قوية من جانب مقدمي الخدمات المالية في عام 2013. |
Le système des Nations Unies s'efforce, par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale en particulier, de renforcer le dialogue avec les États Membres sur la mise en œuvre de la Stratégie, notamment en multipliant les échanges avec les responsables politiques et les spécialistes de la lutte antiterroriste. | UN | 135 - وتسعى منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة من خلال فرقة العمل، إلى تعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء بشأن تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك زيادة المشاركة مع مقرري السياسات والممارسين والعاملين في مجال مكافحة الإرهاب. |
57. Analyste des médias (P-4). Sous la direction du Chef du Bureau, analyse la situation politique en République fédérative de Yougoslavie; coordonne la traduction et l'analyse des informations produites par les médias locaux (ce poste exige une excellente maîtrise du serbo-croate); et établit des contacts avec des personnalités ou des organes influents en République fédérative de Yougoslavie. | UN | ٥٧ - محلل لوسائط اﻹعلام )ف - ٤( - مسؤول أمام رئيس المكتب عن تحليل التطورات السياسية التي تحصل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ وينسق ترجمة وتحليل منتجات وسائط اﻹعلام المحلية )اتقان اللغة الصربية - الكرواتية شرط أساسي لشغل هذه الوظيفة(؛ ويقيم الاتصالات وينميها مع مقرري السياسات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |