ويكيبيديا

    "مع مكتب الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Cabinet du Secrétaire
        
    • avec le Bureau du Secrétaire
        
    • avec le Bureau du Médiateur
        
    Au moment où le présent document a été rédigé, le processus de restructuration de l'OCDPC, qui prévoit notamment des consultations avec les États Membres ainsi qu'avec le Cabinet du Secrétaire général, se poursuivait. UN وأثناء صياغة هذه الوثيقة كانت عملية إعادة هيكلة اليوندسيب، التي تشمل اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وكذلك مع مكتب الأمين العام، لا تزال جارية.
    Le Bureau du Procureur a continué d'avoir d'étroites relations de travail avec le Cabinet du Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN 91 - وقد كفل مكتب المدعي العام استمرارية التفاعل على مستوى العمل مع مكتب الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Répondant au représentant du Liechtenstein, il souligne qu'il y a eu plusieurs communications avec le Cabinet du Secrétaire général et qu'il soulèvera les questions financières personnellement au cours des prochains jours. UN وأفاد، على سبيل الإجابة على السؤال الذي طرحه ممثل ليختنشتاين، بأن هناك عدة رسائل متبادلة مع مكتب الأمين العام وأكد أنه سيثير المسائل المالية ذات الصلة مع ذلك المكتب خلال الأيام القليلة القادمة.
    III. Coopération avec le Bureau du Secrétaire général et les organes des Nations Unies UN ثالثاً - التعاون مع مكتب الأمين العام وأجهزة الأمم المتحدة
    La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. UN وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.
    Elle a également effectué, avec le Bureau du Médiateur, 3 visites de suivi sur le terrain (février-avril 2008). UN كما أجرى 3 زيارات رصد ميدانية مشتركة (شباط/فبراير - نيسان/أبريل 2008) مع مكتب الأمين
    Le Bureau du Procureur a poursuivi ses contacts au niveau opérationnel avec le Cabinet du Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN 115 - وعمل مكتب المدعي العام على كفالة استمرار التفاعل على الصعيد العملي مع مكتب الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Je m'efforcerai d'intensifier le dialogue avec le Cabinet du Secrétaire général, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité afin de parvenir à une meilleure compréhension des questions qui touchent la protection internationale et d'encourager des solutions durables. UN وسأعمل على تعزيز التفاعل مع مكتب الأمين العام والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بغية تشجيع فهم أكبر للقضايا التي تؤثر في توفير الحماية الدولية وتعزيز الحلول المستدامة.
    Je m'efforcerai d'intensifier le dialogue avec le Cabinet du Secrétaire général, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité afin de parvenir à une meilleure compréhension des questions qui touchent la protection internationale et d'encourager des solutions durables. UN وسأعمل على تعزيز التفاعل مع مكتب الأمين العام والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بغية تشجيع فهم أكبر للقضايا التي تؤثر في توفير الحماية الدولية وتعزيز الحلول المستدامة.
    Le mécanisme inclut des directives concernant des présentations régulières sur les questions qui constituent une priorité à l'intention des fonctionnaires qui parlent aux médias, un mécanisme de coordination relatif à la publication de textes en regard de l'éditorial et des réunions quotidiennes avec le Cabinet du Secrétaire général. UN وتتضمن الآلية إرشادا موجزا عن المسائل ذات الأولوية يستفيد منها المسؤولون الذين يتحدثون إلى أسرة الإعلام، وآلية تنسيقية لنشر مقالات في الجرائد، والاجتماعات اليومية مع مكتب الأمين العام.
    En outre, la Secrétaire exécutive a reconduit dans ses fonctions l'attaché de liaison principal chargé de travailler avec le Cabinet du Secrétaire général à New York pour améliorer la coordination et maintenir une coopération efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، مدّدت الأمينة التنفيذية تعيين موظف اتصال كبير للعمل مع مكتب الأمين العام في نيويورك لضمان التنسيق واستمرار التعاون الفعال.
    De plus, la Fondation a conçu une campagne de communication destinée à susciter davantage l'intérêt des médias et coordonné une stratégie de sensibilisation, en partenariat avec le Cabinet du Secrétaire général et un certain nombre de gouvernements. UN ووضعت المؤسسة أيضا استراتيجية للاتصالات لرفع مستوى اهتمام وسائط الإعلام وقامت بتنسيق استراتيجية للدعوة، بالعمل مع مكتب الأمين العام والحكومات الرئيسية.
    Elle travaille avec le Cabinet du Secrétaire général et d'autres partenaires dans le cadre d'activités de sensibilisation, de communication et d'information, destinées à obtenir l'appui du secteur privé, qui ont donné lieu à 200 engagements financiers et non financiers. UN وما فتئت المؤسسة تعمل مع مكتب الأمين العام وشركاء آخرين في مجالات الدعوة والاتصالات والتواصل مع القطاع الخاص لدعم هذا الجهد، وهو ما حفز على 200 التزام نقدي وغير النقدية.
    En partenariat avec le Cabinet du Secrétaire général, la Fondation a piloté un processus visant à faire en sorte que la Stratégie bénéficie des éclairages de tous les acteurs pertinents et de toutes les régions du monde et qu'elle soit prête à être lancée à l'heure dite, dans le cadre d'une manifestation qui marquerait l'histoire de la lutte en faveur de la santé des femmes et des enfants. UN وتولّت المؤسسة، بالعمل مع مكتب الأمين العام، قيادة عملية لكفالة تلقي الاستراتيجية مدخلات من جميع القطاعات والمناطق ذات الصلة ولكفالة تحقيق نتائج يمكن إنجازها أيضا في مناسبة إعلان الاستراتيجية لكي تجعلها لحظة متميزة لقضايا صحة المرأة والطفل.
    Cela étant, et après consultations avec le Cabinet du Secrétaire général, Wangari Maathai, prix Nobel de la paix pour 2004 et Ministre adjointe de l'environnement au Kenya, et Cherif Rahmani, Ministre algérien de l'environnement, ont été nommés porte-parole honoraires de l'Année. UN 27 - وجرى في هذا الصدد، بعد التشاور مع مكتب الأمين العام، تعيين وانغاري ماثاي، نائب وزير البيئة الكيني الحاصل على جائزة نوبل للسلام في عام 2004، وشريف رحماني، وزير البيئة الجزائري، متحدثين رسميين فخريين للسنة الدولية.
    27. Après consultation avec le Cabinet du Secrétaire général, Mme Wangari Maathai, prix Nobel de la paix 2004, et M. Cherif Rahmani, Ministre algérien de l'environnement, ont été nommés porteparole honoraires de l'Année. UN 27- وفي هذا الصدد، وبعد مشاورات مع مكتب الأمين العام، عُينت البروفيسورة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل لعام 2004، وعُيِّن معالي السيد شريف رحماني، وزير البيئة في الجزائر، ليكونا متحدثين فخريين باسم السنة الدولية للصحارى والتصحر.
    En 2012, la Fondation continuera de travailler avec le Cabinet du Secrétaire général et tous les partenaires, notamment le Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant de l'OMS, afin de déterminer les campagnes de sensibilisation, de constitution de partenariats et de communication à même de faire progresser l'initiative Toutes les femmes, tous les enfants. UN 15 - وفي عام 2012، ستواصل مؤسسة الأمم المتحدة العمل مع مكتب الأمين العام وجميع الشركاء، بما في ذلك الشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل في منظمة الصحة العالمية، لتحديد الحملات المناسبة في مجالات الدعوة وإقامة الشراكات والاتصالات للدفع ' بمبادرة كل امرأة، كل الطفل` قدماً إلى الأمام.
    44. M. Gautam (Directeur général adjoint, Fonds des Nations Unies pour l'enfance) dit que l'UNICEF est associé de très près aux préparatifs du bilan de la Déclaration du Millénaire qui se tiendra en 2005, collaborant étroitement avec le Cabinet du Secrétaire général et le Département des affaires économiques et sociales. UN 44- السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لليونسكو): قال إن اليونسكو تشارك بعمق في الأعمال التحضيرية للاستعراض الذي سيجري عام 2005 لإعلان الألفية، وتعمل بالتعاون الوثيق مع مكتب الأمين العام وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À New York, elle a travaillé avec d'autres ONG pour préconiser un processus de sélection transparent lors du recrutement du nouveau Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, y compris en organisant des réunions conjointes des ONG avec le Bureau du Secrétaire général. UN وعملت المنظمة في نيويورك مع منظمات غير حكومية أخرى للدعوة إلى إجراء عملية اختيار شفافة أثناء استقدام مفوض الأمم المتحدة السامي الجديد لحقوق الإنسان، بطرق منها تنسيق اجتماعات مشتركة للمنظمات غير الحكومية مع مكتب الأمين العام.
    ii) L'Institut a animé, en collaboration avec le Bureau du Secrétaire pour l'enfance et la famille, un séminaire sur les politiques publiques en faveur des enfants et de la famille destiné à former des équipes techniques issues des communes de Salta (Argentine), de même que des fonctionnaires de police, des agents de santé publique et le grand public; UN `2` ونظّم المعهد، بالاشتراك مع مكتب الأمين المعني بشؤون الطفل والأسرة، حلقة دراسية حول السياسات العامة الخاصة بالطفل والأسرة، تهدف إلى تدريب فرق تقنية من بلدية سالتا في الأرجنتين، فضلا عن رجال الشرطة والعاملين في قطاع الصحة العامة والعموم؛
    Par ailleurs, le PNUE reste en contact avec le Bureau du Secrétaire général pour organiser le Pacte mondial pour une consommation durable, qui sera accueilli par le PNUE en mars 2004. UN 26 - كما يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التنسيق مع مكتب الأمين العام بشأن تنظيم " حوار الحلف العالمي بشأن الاستهلاك المستدام " ، الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آذار/مارس 2004.
    Au début de l'année, le PNUD et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont mis en œuvre un projet commun de renforcement des capacités avec le Bureau du Médiateur, qui a déjà permis d'assurer au personnel et aux ONG partenaires une formation sur les principes des droits de l'homme, les droits de l'homme et le suivi des élections et l'éducation civique. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برنامج مشترك لبناء القدرات مع مكتب الأمين في أوائل هذا العام، وقد قدم حتى الآن لموظفي المكتب وشركائه من المنظمات غير الحكومية تدريبا في مجال مبادئ حقوق الإنسان، وحقوق الإنسان ورصد الانتخابات والتربية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد