ويكيبيديا

    "مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le Haut Commissariat des Nations Unies
        
    • avec le Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    À cet égard, nous demandons à toutes les parties de coopérer sans réserve avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Aussi le Bénin encourage-t-il le HCR à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولذلك، فإن بنن تحث المفوضية على تعزيز تعاونها مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le Kenya coopère étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin d'accélérer la réinstallation et le rapatriement volontaires des réfugiés. UN وتتعاون كينيا تعاونا وثيقا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لﻹسراع بإعادة توطين اللاجئين وعودتهــم الطوعية إلى وطنهم.
    Elle a conclu un accord de coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés. UN ولديها اتفاقية تعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    - Coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme sur les questions touchant à la promotion des droits de l'homme en général et des droits des populations autochtones en particulier; UN - عملت مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية؛
    Le Comité consultatif a tenu un séminaire le mois dernier sur la mise en place d'une zone sûre pour les réfugiés dans le pays d'origine, en conjonction avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ونظمت اللجنة الاستشارية، بالاشتراك مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حلقة دراسية في الشهر الماضي بشأن إنشاء منطقة أمان للاجئين في البلد اﻷصلي.
    avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, l’UNESCO a contribué à appuyer la Convention relative aux droits de l’enfant; les droits des populations autochtones; et les droits des minorités culturelles, ethniques et religieuses. UN وبالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أسهمت اليونسكو في دعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل؛ وحقوق السكان اﻷصليين؛ وحقوق اﻷقليات الثقافية والعرقية والدينية.
    A cet effet, il a été proposé de collaborer très étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, en particulier en vue de l'élaboration des matériels à utiliser. UN وفي هذا الصدد، وُجهت الدعوة إلى قيام تعاون وثيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، وخاصة في إعداد المواد المستخدمة.
    Cette décision et d'autres mesures prises récemment par votre gouvernement, notamment la libération d'un certain nombre de prisonniers politiques et l'accord conclu avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin d'assurer sa présence au Myanmar près de la frontière avec le Bangladesh, sont positives. UN فهذا القرار، وتدابير أخرى اتخذتها حكومتكم مؤخرا، بما في ذلك إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين والاتفاق المبرم مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بإقامة وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود مع بنغلاديش، تشكل خطوات إيجابية.
    Le Gouvernement bélarussien attache une grande importance à la coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre d'un programme d'assistance technique pour renforcer le potentiel des activités et les infrastructures dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعلق حكومة بيلاروس أهمية كبرى على التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامج للمساعدات التقنية يهدف إلى تعزيز إمكانات أنشطة حقوق اﻹنسان والهياكل اﻷساسية لها في مجال حقوق اﻹنسان.
    À l'heure actuelle, des mesures sont prises, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en vue de renforcer la composante, mais pour l'instant les observateurs ne sont stationnés que dans 7 des 18 provinces du pays. UN وفي حين يجري اتخاذ خطوات، بالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز هذا العنصر، فإن مراقبي حقوق اﻹنسان قد تم وزعهم في سبع مقاطعات فقط من مقاطعات البلد البالغ عددها ١٨ مقاطعة.
    Le Bureau collabore étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme et leurs efforts sont eux-mêmes coordonnés avec ceux des autres institutions qui s'occupent des droits de l'homme, par l'intermédiaire essentiellement du Centre de coordination pour les droits de l'homme du Bureau du Haut Représentant. UN ويعمل مكتب الممثل السامي، على نحو وثيق، مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. ويقوم هذان المكتبان بتنسيق أنشطتهما مع أنشطة الوكالات اﻷخرى المكلفة بولاية في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك أساسا عن طريق مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي.
    De plus, les projets d'assistance d'urgence au Burundi et en République-Unie de Tanzanie ont été définis en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'UNICEF, la Fondation pour la médecine et la recherche en Afrique, et des ONG locales. UN علاوة على ذلك، أعدت مشاريع لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة بالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، والمؤسسة الافريقية للطب واﻷبحاث، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    22. L'UNESCO oeuvrera donc en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Centre pour les droits de l'homme afin de mettre en oeuvre la Déclaration de principes sur la tolérance et le présent Plan d'action. UN ٢٢ - وبناء على ذلك ستعمل اليونسكو بتعاون وثيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومركز حقوق اﻹنسان، في سبيل تنفيذ إعلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل الخاصة بالمتابعة هذه.
    8. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour apporter un soutien au Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 45 de la Convention et en collaboration étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme - Centre pour les droits de l'homme; UN ٨- تحيط علما مع التقدير بجهود منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تقديم الدعم للجنة حقوق الطفل وفقا للمادة ٥٤ من الاتفاقية وبالتعاون الوثيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان؛
    43. La Rapporteuse spéciale a sondé les intentions du PNUE concernant un éventuel projet conjoint. Le PNUE a jugé important d'instituer une coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, soit aux fins de l'élaboration et de la mise en oeuvre d'un projet spécifique, soit sous forme d'un effort commun d'harmonisation des normes. UN ٣٤- ودرست المقررة الخاصة نية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما يخص الاضطلاع ببرنامج مشترك، ورأى اليونيب أن من المهم إقامة تعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سواء من خلال صياغة وتنفيذ برنامج محدد أو القيام بمسعى مشترك لتوحيد المعايير.
    Le Fonds a organisé de concert avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme une séance d’information sur les moyens d’attester de violations sexospécifiques des droits fondamentaux des femmes dans les enquêtes menées par les rapporteurs thématiques et de pays nommés par la Commission des droits de l’homme. UN ٥٨ - وتعاون صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في تنظيم حلقة إعلامية بشأن الطرق التي يمكن بها توثيق انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة القائمة على نوع الجنس في التحقيقات التي يجريها المقررون المواضيعيون والمقررون القطريون الذين تعينهم لجنة حقوق اﻹنسان.
    La publication de la brochure sur la violence au foyer en arabe et en persan a été jugée nécessaire dans le cadre de la mise en œuvre du Mémorandum d'accord conclu avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Grèce. UN وقد ارتُئي أن إصدار النشرة بشأن العنف المنزلي باللغتين العربية والفارسية أمر ضروري في إطار تنفيذ مذكرة التفاهم مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اليونان.
    En collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, il a organisé un séminaire consacré à l'élaboration d'un plan national de lutte contre la discrimination, au titre des préparatifs de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, qui sera célébrée en 2011. UN ونظمت، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، حلقة دراسية مكرسة لوضع خطط وطنية لمكافحة التمييز في إطار التحضير للسنة الدولية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي التي سيتم الاحتفال بها في عام 2011.
    :: Collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres entités du système des Nations Unies dans le cadre du retour des réfugiés et des déplacés, et apport d'une aide sur les plans de la logistique, des opérations et de la sécurité UN :: التعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم اللوجستي والعمليات والأمن لمساعدتها على إعادة المشردين داخليا واللاجئين
    Bien qu'il ne soit pas chargé de s'occuper d'eux, l'Office, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a essayé de fournir une assistance à ces réfugiés, en particulier aux centaines de ceux qui se sont retrouvés à la frontière entre la Syrie et l'Iraq. UN وأضاف أنه على الرغم من أنهم لا يدخلون في ولاية الأونروا، فقد حاولت الوكالة، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، تقديم المساعدة لهم، وبخاصة للمئات منهم المحتجزين على الحدود السورية العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد