ويكيبيديا

    "مع ممثلين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des représentants de
        
    • avec des représentants du
        
    • avec les représentants de
        
    • avec des représentants des
        
    • avec les représentants des
        
    • avec des représentants d'
        
    • avec les représentants du
        
    • regroupant des représentants des
        
    • rencontré des représentants du
        
    :: 100 réunions avec des représentants de deux parties, les organisations non gouvernementales et les groupes bicommunautaires UN :: عقد 100 اجتماع مع ممثلين من الجانبين معا، ومن منظمات غير حكومية ومجموعات مشتركة للطائفتين.
    Étant donné la diversité des opinions sur cette question, le secrétariat du SMOC travaille avec des représentants de plusieurs pays intéressés et d'autres organisations afin de mieux définir un processus susceptible d'être retenu. UN ونظرا لاتساع نطاق الآراء في هذا الشأن، تعمل أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ مع ممثلين من عدد من الأمم المهتمة بالأمر وغيرها من المنظمات على تدوين عملية ممكنة تدوينا أفضل.
    L'expert s'est également entretenu avec des représentants du Gouvernement saoudien, qui ont indiqué que celuici examinait sérieusement la question. UN كما التقى الخبير مع ممثلين من الحكومة السعودية، الذين بينوا أن الحكومة تعيد النظر جدياً بهذه المسألة.
    Il a rendu compte des entretiens qu'il avait eus récemment à Washington avec des représentants du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, et à Bruxelles avec les représentants de la Commission européenne, de l'UE et de la Belgique. UN وقدم تقريراً عن اجتماعاته الأخيرة في واشنطن مع ممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وفي بروكسل مع ممثلين من اللجنة الأوروبية والاتحاد الأوروبي وبلجيكا.
    D'autres consultations vont avoir lieu avec des représentants des milieux universitaires. UN وستُجرى مشاورات أخرى مع ممثلين من الأوساط الجامعية.
    La FINUL continuera à faciliter et mener les réunions organisées dans le cadre d'un mécanisme tripartite avec les représentants des forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes (FDI). UN وستواصل اليونيفيل تسهيل وقيادة آلية ثلاثية مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Ils se sont enfin entretenus avec des représentants d'organisations non gouvernementales internationales, d'organismes des Nations Unies et de l'Union africaine. UN وأخيرا أجرى الفريق مناقشات مع ممثلين من منظمات دولية غير حكومية، ووكالات الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي.
    C'était la première fois que le commandant du Corps de protection du Kosovo participait à des échanges avec des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    Ils ont organisé des réunions de lobbying avec des représentants de gouvernements, de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation mondiale de la Santé. UN ونُظمت اجتماعات إضافية لاستقطاب الدعم والتأييد مع ممثلين من الحكومات ومنظمة العمل الدولية ومع منظمة الصحة العالمية.
    Une mission de suivi à Iriba a été menée avec des représentants de la l'administration pénitentiaire centrale afin de recenser les domaines où il faut intervenir d'urgence. UN وأُوفدت بعثة متابعة إلى إيريبا مع ممثلين من الإدارة المركزية للسجون لتحديد مجالات التدخل العاجل.
    Sur la protection des droits des minorités, et en particulier des Vietnamiens de souche, le Représentant spécial a tenu des réunions avec des représentants de l’Association vietnamienne et avec l’Ambassadeur du Viet Nam. UN ١٤ - وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻷقليات، ولا سيما من ينحدرون من أصل عرقي فييتنامي، اجتمع الممثل الخاص مع ممثلين من الرابطة الفييتنامية ومع سفير فييت نام.
    Lors d'entretiens avec des représentants du Gouvernement égyptien, le Gouvernement suédois a également demandé que l'ambassade soit autorisée à assister au procès. UN وفي إطار محادثات شفوية مع ممثلين من الحكومة المصرية، طلبت الحكومة السويدية أيضاً أن يسمح لممثل عن سفارتها بالحضور خلال المحاكمة.
    6. En juillet 1997, une réunion officieuse s'est tenue au Bureau de pays du PNUD au Bélarus avec des représentants du Ministère des affaires étrangères. UN ٦ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٧ عقد اجتماع غير رسمي بالمكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بيلاروسيا مع ممثلين من وزارة الخارجية.
    On se souviendra de lui pour son intelligence pénétrante, sa vivacité, sa capacité de persuasion et son aisance dans ses contacts avec les représentants de toutes les régions du monde. UN وسيذكر عنه ذكاؤه الشديد وحضور ذهنه وقدرته على الاقناع، وسهولة التعامل معه التي مكنته من إقامة علاقات مع ممثلين من مختلف أنحاء العالم.
    Il a rendu compte des entretiens qu'il avait eus récemment à Washington avec des représentants du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, et à Bruxelles avec les représentants de la Commission européenne, de l'UE et de la Belgique. UN وقدم تقريراً عن اجتماعاته الأخيرة في واشنطن مع ممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وفي بروكسل مع ممثلين من اللجنة الأوروبية والاتحاد الأوروبي وبلجيكا.
    Pour élargir sa base de donateurs, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait intensifier le dialogue avec les représentants de pays qui ne sont pas des donateurs traditionnels, en vue d'élargir la participation au financement des activités se rapportant aux droits de l'homme. UN سعياً وراء توسيع قاعدة الجهات المانحة، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان التحاور بشكل متزايد مع ممثلين من البلدان المانحة غير التقليدية بغية توسيع نطاق مشاركتها في تمويل أنشطة حقوق الإنسان.
    Par l'intermédiaire de ses membres, elle entretient des contacts avec des représentants des ministères du logement en Amérique centrale, en Europe et en Afrique du Sud. UN وتقيم الاتصالات عبر أعضائها مع ممثلين من وزارات الإسكان الحكومية في أمريكا الوسطى وأوروبا وجنوب أفريقيا.
    100 réunions avec des représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et de groupes bicommunautaires UN عقد 100 اجتماع مع ممثلين من الجانبين، ومن منظمات غير حكومية ومجموعات مشتركة بين الطائفتين
    Des rencontres se tiennent également avec les représentants des pays qui apportent une aide bilatérale à la Police nationale. UN وتُعقَد أيضاً اجتماعات مع ممثلين من البلدان التي توفر المساعدة إلى الشرطة الوطنية على أساس ثنائي.
    Compte tenu de ces considérations, le Secrétariat n'encourage pas activement l'utilisation des services des ordinateurs centraux et est disposé à travailler avec les représentants des missions pour les aider à employer des techniques plus modernes pour l'obtention de données. UN ونظرا لذلك، فإن اﻷمانة العامة ليست متحمسة لتقديم الخدمات باستخدام الحواسيب الكبيرة بل هي مستعدة للعمل مع ممثلين من البعثات من أجل مساعدتهم على استعمال التكنولوجيا اﻷحدث للحصول على البيانات.
    À Bangkok, il a eu des consultations avec des représentants d'organismes des Nations Unies venus du Myanmar et de la Thaïlande, de membres du corps diplomatique et de représentants d'organisations non gouvernementales présentes au Myanmar, en Thaïlande et à la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar. UN وأجريت في بانكوك مشاورات مع ممثلين من وكالات الأمم المتحدة من ميانمار وتايلند، ومع أعضاء من السلك الدبلوماسي، ومنظمات غير حكومية تعمل في ميانمار وتايلند وفي الحدود بين تايلند وميانمار.
    En outre, le Bureau de pays de l'UNODC en République islamique d'Iran a assuré le secrétariat de la réunion du Mini-groupe de Dublin avec les représentants du Service du contrôle des drogues de la République islamique d'Iran. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع المكتب القطري في جمهورية إيران الإسلامية بدور الأمانة لاجتماع مجموعة دابلن الصغرى الذي عقد مع ممثلين من المقر الرئيسي لمكافحة المخدرات في جمهورية إيران الإسلامية.
    À la suite des efforts redoublés que le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, António Guterres, et mon Envoyé personnel ont déployés pour établir le dialogue avec les parties, le HCR a présidé, les 9 et 10 février, une réunion regroupant des représentants des deux parties mais aussi, à titre d'observateurs, de l'Algérie et de la Mauritanie. UN 82 - وإثر جهود مكثفة بذلها مفوض للأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أنطونيو غوتيريس، ومبعوثي الشخصي، لإشراك الطرفين، ترأست المفوضية اجتماعا في جنيف يومي 9 و 10 شباط/فبراير، مع ممثلين من كلا الطرفين، فضلا عن ممثلين من الجزائر وموريتانيا كمراقبين.
    Le 1er mars 1999, des membres de la Commission de la culture et de l'éducation de l'Assemblée parlementaire ont rencontré des représentants du secrétariat de l'UNESCO à Paris. UN في 1 آذار/مارس 1999، اجتمعت لجنة الثقافة والتعليم التابعة للجمعية البرلمانية مع ممثلين من أمانة اليونسكو في باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد