Le Comité devrait donc encourager les États parties en nouant un dialogue direct avec leurs représentants et en les incitant à prendre les mesures nécessaires. | UN | ولذلك ينبغي للجنة أن تشجع الدول الأطراف، على إقامة حوار مباشر مع ممثليها وحثهم على اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
L'Agence nationale entretient des relations avec les ministères compétents du Gouvernement fédéral et des Länder et se réunit régulièrement avec leurs représentants. | UN | 21- وتجري الوكالة الوطنية اتصالات مع الوزارات الاتحادية ووزارات الولايات ذات الصلة وتجتمع بصورة منتظمة مع ممثليها. |
- Consulter les États, y compris en engageant un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans les capitales, en tenant compte des observations des États, surtout en ce qui concerne toute question qui pourrait figurer dans ses rapports visés au paragraphe 8 de la présente résolution; | UN | - التشاور مع الدول بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها الموجودين في نيويورك، وذلك مع مراعاة التعليقات التي ترد من الدول، ولا سيما المتعلقة بالقضايا التي قد تحتويها تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة 8 من هذا القرار. |
Le Comité organise deux fois par mois des réunions avec ses représentants pour diffuser des informations. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعات مع ممثليها مرتين في الشهر لنشر المعلومات. |
Aujourd'hui, Tuvalu est devenu Membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies et nous sommes prêts à collaborer étroitement avec ses représentants. | UN | واليوم، انضمت توفالو إلينا بصفتها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، ونحن على استعداد للعمل مع ممثليها عن كثب. |
- Consulter les États, y compris en engageant un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans les capitales, en tenant compte des observations des États, surtout en ce qui concerne toute question qui pourrait figurer dans ses rapports visés au paragraphe 8 de la présente résolution; | UN | - التشاور مع الدول بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها الموجودين في نيويورك، وذلك مع مراعاة التعليقات التي ترد من الدول، ولا سيما المتعلقة بالقضايا التي قد تحتويها تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة 8 من هذا القرار. |
Tout en continuant à adresser des rappels à ces États parties, le Comité devrait organiser des consultations avec leurs représentants à sa quatrevingtonzième session, ou à la suivante pour ceux qui ne sont représentés qu'à New York. | UN | واستطرد قائلاً إنه ينبغي أن تواصل اللجنة إرسال رسائل استعجال إلى تلك الدول الأطراف، وتنظم مشاورات مع ممثليها خلال دورتها الحادية والتسعين أو الدورة التالية بالنسبة إلى الدول التي لها ممثلية في نيويورك فقط. |
Le Conseil les en a vivement remerciés lors de sa réunion annuelle avec leurs représentants à Genève, le 24 mai 2002, au Palais des Nations. C. Recommandations concernant | UN | ولقد وجه لها المجلس شكرا حارا في الاجتماع السنوي الذي عقده مع ممثليها في جنيف، في 24 أيار/مايو 2002، في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
La Communauté a félicité le Comité spécial de la décolonisation de ses activités visant à promouvoir le processus de décolonisation de plusieurs petits territoires insulaires mentionnés dans son ordre du jour en favorisant un dialogue avec leurs représentants et avec les Puissances administrantes. | UN | 28- وقال إن الجماعة تشيد باللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العمل الذي قامت به بوضعها عملية إنهاء الاستعمار في عدة أقاليم جزرية صغيرة على جدول أعمالها، بالنهوض بالحوار مع ممثليها والدول القائمة بالإدارة. |
Le Groupe de travail tire parti de toutes les occasions pour promouvoir la ratification de la Convention, y compris durant ses visites dans différents États et lors de réunions bilatérales avec leurs représentants. | UN | 35 - ويغتنم الفريق العامل كل فرصة متاحة للدعوة إلى التصديق على الاتفاقية، بما في ذلك خلال الزيارات التي يقوم بها لمختلف الدول والاجتماعات الثنائية التي يعقدها مع ممثليها. |
Le Groupe de travail ne manque aucune occasion pour promouvoir la ratification de la Convention, y compris durant ses visites dans différents États et lors de réunions bilatérales avec leurs représentants. | UN | 54 - ويغتنم الفريق العامل كل فرصة متاحة لتشجيع التصديق على الاتفاقية، بما في ذلك أثناء الزيارات التي يقوم بها إلى مختلف الدول والاجتماعات الثنائية التي يعقدها مع ممثليها. |
k) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe c) de la présente annexe; | UN | (ك) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي عواصمها، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (ج) من هذا المرفق؛ |
k) Consulter les États Membres et d'autres organisations compétentes, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte de leurs observations, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe c) de la présente annexe; | UN | (ك) التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية، بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وفي عواصمها، مع مراعاة التعليقات التي ترد منها، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل قد ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة (ج) من هذا المرفق؛ |
k) Consulter les États Membres, notamment dans le cadre d'un dialogue suivi avec leurs représentants à New York et dans leurs capitales, en tenant compte des observations formulées par ces États, notamment en ce qui concerne les questions qui pourraient figurer dans les rapports visés au paragraphe c) de la présente annexe; | UN | (ك) التشاور مع الدول الأعضاء بطرق منها إجراء حوار منتظم مع ممثليها في نيويورك وعواصم البلدان، مع مراعاة التعليقات التي ترد من هذه الدول، ولا سيما ما يتعلق منها بأي مسائل ترد في تقارير فريق الرصد المشار إليها في الفقرة ج من هذا المرفق؛ |
Nous nous félicitons également de l'abrogation de la loi interdisant les contacts avec l'OLP, de la décision de négocier directement avec ses représentants et de l'acte de reconnaissance mutuelle entre l'OLP et Israël. | UN | ونرحب كذلك بالغاء قانون منع الاتصالات بمنظمة التحرير الفلسطينية، وبقرار التفاوض المباشر مع ممثليها والاعتراف المتبادل القائم بين المنظمة واسرائيل. |
En ce qui concerne la lutte contre la traite des personnes, le Gouvernement s'engage à renforcer la coordination entre les institutions ainsi que la concertation avec ses représentants à l'extérieur et avec les autorités des pays touchés par le phénomène. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص، تتعهد الحكومة بإحراز تقدم في التنسيق الداخلي لمؤسساتها، والتنسيق مع ممثليها بالخارج ومع سلطات البلدان التي تقع بها مثل هذه الحالات. |
Un État examiné peut demander que les experts coopèrent avec ses représentants pour établir les recommandations visant à améliorer l'application de la Convention et à définir des critères de référence pour mesurer les progrès accomplis en la matière. | UN | ويمكن أن تطلب الدولة الخاضعة للاستعراض بأن يعمل الخبراء مع ممثليها لإعداد توصيات لتعزيز التنفيذ وتحديد معايير مرجعية لقياس التقدّم المحرز في التنفيذ. |
Nous nous réjouissons à l'avance de compter bientôt parmi nous l'Erythrée en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | وإننا لنتطلع إلى اليوم الذي ستنضم إلينا فيه اريتريا قريبا بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل الوثيق مع ممثليها " . |
Nous nous réjouissons à l'avance de compter bientôt parmi nous la Principauté de Monaco en tant que membre de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | وإننا لنتطلع الى اليوم الذي ستنضم إلينا فيه قريبا إمارة موناكو بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل الوثيق مع ممثليها. " |
Nous nous réjouissons à l'avance de compter bientôt parmi nous l'Erythrée en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies et de collaborer étroitement avec ses représentants. " | UN | واننا لنتطلع إلى اليوم الذي ستنضم إلينا فيه اريتريا قريبا بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، وإلى العمل الوثيق مع ممثليها " . |
Il s'est rendu dans les capitales, a pris contact avec les représentants permanents des États Membres auprès de l'Organisation des Nations Unies et a mené des actions de suivi auprès de 15 États Membres et organisations. | UN | وسافر الخبير إلى عواصم للدول الأعضاء وتواصل مع ممثليها الدائمين لدى الأمم المتحدة وواظب بعدها على متابعة هذه المسألة مع 15 دولة عضوا ومنظمة. |