ويكيبيديا

    "مع ممثلي الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les représentants des peuples
        
    • avec des représentants de peuples
        
    • avec des représentants des
        
    • des représentants des peuples
        
    Il avait adopté une approche participative (de bas en haut), tenant des consultations initiales avec les représentants des peuples autochtones. UN وقد اعتمد نهج منطلق من القاعدة، مشفوع بمشاورات أولية مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Au cours du processus de préparation, l'accent a été notamment mis sur la consultation avec les représentants des peuples autochtones. UN وتم التشديد خلال إعدادهما على التشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Les peuples autochtones ont formulé leurs recommandations pour la Conférence mondiale, lors de la Conférence préparatoire mondiale sur les peuples autochtones, et il appartient aux États Membres, en consultation avec les représentants des peuples autochtones d'en tenir compte. UN وأضافت أن الشعوب الأصلية قدمت توصياتها للمؤتمر العالمي أثناء المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية، وأنه يتعين الآن على الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، بالتشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    24. Le PAM a également participé à plusieurs réunions de partage d'informations avec des représentants de peuples autochtones et/ou d'organisations des Nations Unies. UN 24 - وشارك البرنامج أيضا في عدد من اجتماعات تبادل المعلومات مع ممثلي الشعوب الأصلية و/أو منظمات الأمم المتحدة.
    Par exemple, la Table ronde sur la propriété intellectuelle et les peuples autochtones, qui s’est tenue en juillet 1998, a été planifiée et organisée en étroite collaboration avec des représentants des populations autochtones. UN وعلى سبيل المثال، فإن المائدة المستديرة حول الملكية الفكرية والشعوب اﻷصلية التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٨ جرى التخطيط لها وتطويرها بعد تنسيق وثيق مع ممثلي الشعوب اﻷصلية.
    Le PNUD a également, lors de la visite en Équateur de l'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, aidé à l'organisation de réunions entre ce dernier et des représentants des peuples autochtones. UN واستقبلت إكوادور أيضا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع. وسهّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقد اجتماعات مع ممثلي الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية.
    ii) Création d'espaces de concertation avec les représentants des peuples autochtones, assurant la promotion des droits de l'homme et de leurs droits spéciaux, notamment l'identité, le territoire, l'autonomie, l'environnement et la consultation préalable; UN ' 2` إيجاد فرص لبناء توافق الآراء مع ممثلي الشعوب الأصلية لتعزيز حقوق الإنسان وحقوقهم الخاصة، كتلك المتعلقة بهويتهم وأراضيهم واستقلالهم الذاتي وبيئتهم واستشارتهم المسبقة؛
    Dans toutes les manifestations internationales consacrées aux peuples autochtones, la délégation russe noue des contacts étroits avec les représentants des peuples autochtones de Russie. UN وفي شتى المناسبات الدولية، المخصصة لقضايا الشعوب الأصلية، تقيم الوفود الروسية اتصالات وثيقة مع ممثلي الشعوب الأصلية في روسيا، إذا ما شاركوا في تلك المناسبات.
    En étroite coopération avec les représentants des peuples autochtones et les autres partenaires, le HCDH a continué à jouer un rôle clef dans ce processus en encourageant l'utilisation de la Déclaration par les institutions nationales de protection des droits de l'homme et les autres acteurs principaux. UN وقد استمرت المفوضية، بتعاون وثيق مع ممثلي الشعوب الأصلية وغيرهم من الشركاء، في أداء دور ريادي في هذه العملية، مروّجة لاستخدام الإعلان من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية.
    47. Le Président-Rapporteur avait demandé à la délégation norvégienne de mener des consultations informelles avec les représentants des peuples autochtones et ceux des États afin de déterminer s'il serait possible d'adopter provisoirement des articles. UN 47- طلب الرئيس - المقرر من وفد النرويج أن يجري مشاورات غير رسمية مع ممثلي الشعوب الأصلية والدول بهدف استكشاف إمكانية اعتماد المواد مؤقتاً.
    Le Rapporteur spécial a aussi exhorté le Congo à s'employer d'urgence à mettre au point et à adopter la procédure de consultation prescrite par la loi, en coopération avec les représentants des peuples autochtones. UN 98- وحث المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية الكونغو أيضاً على الإسراع في وضع واعتماد إجراء التشاور المنصوص عليه قانوناً، وذلك بالتعاون مع ممثلي الشعوب الأصلية(174).
    Un premier projet a été discuté avec les représentants des peuples autochtones lors de la treizième conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Bali en décembre 2007. Des consultations électroniques sur le projet sont menées en janvier et février 2008. UN وقد جرى بحث مسودة أولى لهذا الإعلان مع ممثلي الشعوب الأصلية أثناء الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عقد في بالي، في كانون الأول/ديسمبر 2007، والذي يجري تنقيحه حاليا من خلال مشاورات واسعة النطاق في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2008.
    Recommandations à l'intention des États membres L'Instance, notant que les travaux commenceront bientôt sur une convention sur la diversité culturelle, prie les États membres de travailler avec les représentants des peuples autochtones à l'UNESCO pour élaborer un document qui protège dûment le patrimoine culturel autochtone. UN 26 - إن المنتدى، إذ يلاحظ أنه سيباشَر قريبا بوضع اتفاقية بشأن التنوع الثقافي، يطلب من الدول الأعضاء العمل مع ممثلي الشعوب الأصلية لدى منظمة اليونسكو بهدف وضع وثيقة تحمي التراث الثقافي للشعوب الأصلية على نحو ملائم.
    Il s'ensuit que le Comité consultatif encourage les autorités à poursuivre le dialogue avec les représentants des peuples autochtones pour faire en sorte que la Convention-cadre et les traités conçus à l'intention des peuples autochtones ne soient pas considérés comme étant incompatibles et que les personnes appartenant à des peuples autochtones puissent continuer de pouvoir compter sur une large gamme de normes internationales. UN ولذا، تشجع اللجنة الاستشارية السلطات على مواصلة حوارها مع ممثلي الشعوب الأصلية من أجل ضمان عدم تأويل الاتفاقية الإطارية والمعاهدات المعَدَّة خصيصا للشعوب الأصلية على أن إحداها تنفي الأخرى، وكفالة إمكانية مضي الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية في الاعتماد على طائفة واسعة من المعايير الدولية لحمايتهم.
    À ce sujet, soulignons simplement que le Ministère de la culture a lancé en février 2008 le Programme de protection de la diversité ethnolinguistique, qui a pour mission de < < contribuer à la création d'une politique de protection et de développement des langues des groupes ethnolinguistiques présents sur le territoire colombien, en concertation avec les représentants des peuples concernés > > . UN 32 - وجدير بالذكر في هذا الصدد أن وزارة الثقافة أطلقت في شباط/فبراير 2008 برنامج حماية التنوع الإثني اللغوي الذي تتمثل مهمته في " المساهمة في وضع سياسة لحماية وتشجيع لغات الفئات الإثنية اللغوية في الأراضي الكولومبية، وذلك بالتشاور مع ممثلي الشعوب المعنية " .
    4. Dans le cadre des activités préparatoires de la dixhuitième session du Groupe de travail, le HautCommissariat aux droits de l'homme a tenu plusieurs réunions informelles avec des représentants de peuples et d'organisations autochtones. UN 4- وعقدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في معرض الإعداد للدورة الثامنة عشرة للفريق العامل، عدة لقاءات غير رسمية مع ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتهم.
    Dans le cadre de l'élaboration de cette loi, des consultations intensives ont eu lieu avec des représentants des autochtones et des experts des questions autochtones, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أجروا مشاورات مكثفة في إطار صياغة هذا القانون مع ممثلي الشعوب الأصلية وخبرائها وكذا مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Des séances d'information et de consultation à l'intention des représentants des peuples autochtones et des communautés locales, d'autres observateurs et de membres de la société civile en général sont tenues dans le cadre des sessions du Comité intergouvernemental. UN 22 - تعقد إحاطات إعلامية ومشاورات محددة مع ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وسائر المراقبين والمجتمع المدني ككل في إطار دورات اللجنة الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد