ويكيبيديا

    "مع ممثلي وزارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des représentants du Ministère
        
    • avec les représentants du Ministère
        
    • with representatives of the Ministry of
        
    Cette commission a eu plusieurs réunions avec des représentants du Ministère de l'Intérieur, des partis politiques, de la société civile et des médias. UN واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Le même argument s'applique aux informations concernant les activités du Conseil supérieur visées au même paragraphe, ainsi qu'aux contacts avec des représentants du Ministère de la planification sociale; UN وتنطبق الحجة ذاتها على المعلومات المتعلقة بأنشطة المجلس اﻷعلى الذي أشير إليه في الفقرة ذاتها، وعلى ترتيب مقابلة مع ممثلي وزارة التخطيط الاجتماعي؛
    En Nouvelle-Zélande, ils ont eu des entretiens particulièrement utiles avec des représentants du Ministère des affaires étrangères et du commerce et de nombreuses personnes originaires des Tokélaou, participant en outre à une table ronde consacrée aux difficultés que connaissent les petits territoires insulaires. UN وعقدوا في نيوزيلندا اجتماعات مفيدة جدا مع ممثلي وزارة الشؤون الخارجية والتجارة والوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية، وكذلك مع أعضاء من الجالية التوكيلاوية الكبيرة التي تعيش في منطقة ويلينغتون.
    Des réunions régulières ont été tenues avec les représentants du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et des autorités locales. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى
    Tenue de réunions mensuelles avec les représentants du Ministère de la réconciliation nationale et du Ministère de la solidarité et des victimes de la guerre ainsi qu'avec d'autres autorités locales en vue d'appuyer les initiatives de cohésion sociale et de règlement des conflits UN عُقدت اجتماعات شهرية مع ممثلي وزارة المصالحة الوطنية ووزارة التضامن وضحايا الحرب وغير ذلك من السلطات المحلية الأخرى لدعم التجانس الاجتماعي وحلّ النزاعات
    The Working Group regrets that the meeting with representatives of the Ministry of Foreign Affairs was cancelled and could not be rescheduled. UN ويشعر الفريق العامل بالأسف لإلغاء الاجتماع الذي كان مقرراً مع ممثلي وزارة الخارجية وعدم إمكان تحديد موعد جديد له.
    Le Ministre serbe de la justice a envoyé des équipes de procureurs dans les tribunaux des districts au Kosovo en vue d'examiner les différentes affaires et des membres du personnel judiciaire ont confirmé au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'ils avaient participé à des sessions de travail avec des représentants du Ministère serbe de la justice et du Cabinet du Président de la Serbie. UN وقد أوفد وزير العدل الصربي أفرقة مدعين عامين إلى المحاكم المحلية في كوسوفو لبحث القضايا الفردية، وأكد مسؤولو المحاكم لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنهم اشتركوا في دورات عمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    Le Ministre serbe de la justice avait envoyé des équipes de procureurs dans les tribunaux de district du Kosovo pour examiner les cas particuliers et des membres de la magistrature ont confirmé au Rapporteur spécial qu'ils avaient participé à des réunions de travail avec des représentants du Ministère serbe de la justice et du Cabinet du Président de la Serbie. UN وأوفد وزير العدل الصربي أفرقة من المدعين العامين الى المحاكم البلدية في كوسوفو للنظر في قضايا فردية وأكد مسؤولو المحاكم للمقرر الخاص إنهم شاركوا في جلسات العمل مع ممثلي وزارة العدل الصربية ومكتب رئيس صربيا.
    Le Rapporteur spécial s'est par ailleurs entretenu avec des représentants du Ministère des affaires étrangères sur les discussions qui avaient alors lieu entre le Gouvernement colombien et le Haut Commissaire aux droits de l'homme en vue de mettre en place, en Colombie, un dispositif des Nations Unies pour lutter contre les violations des droits de l'homme dans ce pays. UN كما أجرى المقرر الخاص مناقشات مع ممثلي وزارة الخارجية بخصوص المناقشات التي كانت آنذاك جارية بين حكومة كولومبيا والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل إقامة آلية تابعة لﻷمم المتحدة في كولومبيا لرصد انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    41. Des discussions avec des représentants du Ministère de la justice ont fait apparaître qu'il n'existe pas de cadre formel pour la réception des plaintes visant des mauvais traitements dans les prisons. UN 41- أبرزت المناقشات التي أُجريت مع ممثلي وزارة العدل أنه لا يوجد إطار رسمي لتلقي الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة في السجون.
    21. Lors d'une réunion avec des représentants du Ministère de la justice, le SousComité a recueilli les observations du Gouvernement sur le processus de désignation. Il a également rencontré les mécanismes nationaux euxmêmes. UN 21- وفي اجتماع مع ممثلي وزارة العدل، توصلت اللجنة الفرعية إلى معرفة آراء الحكومة بشأن عملية تسمية آليات الوقاية الوطنية، كما اجتمعت مع هذه الآليات المسماة ذاتها.
    Lors d'une réunion avec des représentants du Ministère de la défense en août et en décembre 2012, le Gouvernement a souligné qu'il n'utiliserait jamais et qu'il n'avait jamais utilisé auparavant ses moyens aériens basés au Darfour contre sa population civile. UN وفي اجتماع مع ممثلي وزارة الدفاع في آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2012 أكدت الحكومة أنها لن ولم تستخدم أبدا طائرتها الرابطة في دارفور لاستهداف مواطنيها المدنيين.
    Lors de réunions avec des représentants du Ministère de la défense en août et décembre 2012, le Gouvernement a souligné qu'il n'utiliserait jamais et qu'il n'avait jamais utilisé auparavant ses moyens aériens stationnés au Darfour contre sa population civile. UN وفي اجتماع مع ممثلي وزارة الدفاع في آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2012 أكدت حكومة السودان أنها لن ولم تستخدم أبدا طائراتها الموجودة في دارفور لاستهداف مواطنيها المدنيين.
    Lors de réunions avec des représentants du Ministère de la défense en août et décembre 2012, le Gouvernement soudanais a démenti que des bombardements aient eu lieu au Darfour et rejeté les allégations faisant état de victimes civiles, soulignant qu'il n'utiliserait jamais et qu'il n'avait jamais utilisé auparavant ses moyens aériens stationnés au Darfour contre sa population civile. UN 80 - وفي اجتماع مع ممثلي وزارة الدفاع في آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2012، أنكرت حكومة السودان وقوع أي تفجيرات في دارفور، ورفضت الادعاءات القائلة بوقوع ضحايا بين المدنيين بالتأكيد على أنها لم ولن تستخدم أبدا طائراتها الموجودة في دارفور لاستهداف مواطنيها المدنيين.
    L'engagement pris par les ministères concernés lors d'une réunion tenue avec des représentants du Ministère des affaires étrangères, de la Banque centrale iraquienne et du Secrétariat de l'ONU (Groupe de travail) n'a pas encore été tenu. UN ولم يتم الوفاء بعد بالالتزامات التي تعهدت بها الوزارات المعنية خلال اجتماع عقد مع ممثلي وزارة الخارجية، والبنك المركزي العراقي، والأمانة العامة للأمم المتحدة (الفريق العامل).
    En vue de la détection et de la fermeture des voies par lesquelles les stupéfiants passent d'Asie centrale en Europe du nord via la Russie, la question de la signature d'un plan conjoint pour l'exécution d'une opération < < Canal > > à la frontière entre la Fédération de Russie et la Finlande est actuellement examinée avec des représentants du Ministère de l'intérieur de la Finlande. UN والمناقشات جارية حاليا مع ممثلي وزارة داخلية فنلندا بشأن التوقيع على خطة مشتركة لتنفيذ عملية استراتيجية وقائية في إطار عمليات " القناة " على الحدود الروسية الفنلندية، بغرض تحديد قنوات توريد المخدرات من دول آسيا الوسطى عن طريق الاتحاد الروسي إلى بلدان أوروبا الشمالية، وقطع الطريق على هذه العمليات.
    34. Dans sa réunion avec les représentants du Ministère de la justice et le Procureur général tenue le 12 janvier 1997, l'arrestation et les chefs d'accusation décrits par les représentants du Gouvernement comme " très graves et sérieux " ont été confirmés au Rapporteur spécial. UN ٤٣- وفي اجتماعه مع ممثلي وزارة العدل والنائب العام بتاريخ ٢١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، جرى تأكيد القبض عليهم وتأكيد التُهم الموجهة إليهم والتي وصفها مسؤولو الحكومة بأنها خطيرة جداً.
    Une réunion a été organisée avec les représentants du Ministère des finances (juillet 2009) pour évaluer les produits du stage de formation à la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes tenue en 2008 et pour appeler l'attention sur les efforts de budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes, conformément aux tâches assignées par le Plan national d'action. UN ونُظم اجتماع مع ممثلي وزارة المالية (تموز/يوليه 2009) لتقييم نتائج " التدريب على وضع ميزانية تراعي الاعتبارات الجنسانية " والتوعية بالعمل من أجل وضع ميزانية تراعي الاعتبارات الجنسانية تمشياً مع المسؤولية التي أسندتها خطة العمل الوطنية.
    Réunions hebdomadaires avec les agents de la Police nationale pour les aider à concevoir un programme sur la problématique hommes-femmes, notamment la violence sexuelle et sexiste, à l'intention des nouveaux policiers; et réunions hebdomadaires avec les représentants du Ministère de la justice et de la sécurité publique sur la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les conflits et après les conflits UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع ضباط الشرطة الوطنية الهايتية لوضع مناهج دراسية لطلبة الشرطة تتعلق بالقضايا الجنسانية بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وعن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي وزارة العدل والأمن العام في ما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع
    When discussing this issue with representatives of the Ministry of Education, the Special Rapporteur heard some scepticism concerning the ability of different Christian communities to agree on a common curriculum. UN وعند مناقشة هذه القضية مع ممثلي وزارة التربية والتعليم، سمع المقرر الخاص بعض التشكك في قدرة الطوائف المسيحية المختلفة على الاتفاق على منهاج مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد