Cette approche est désormais partagée avec d'autres régions. | UN | ويجري حاليا تقاسم هذا النهج مع مناطق أخرى. |
L'ICAPP noue également des contacts avec d'autres régions et sa relation de coopération avec l'Organisation est un succès. | UN | وقد تواصل المؤتمر أيضا مع مناطق أخرى وأقام علاقات تعاونية ناجحة مع الأمم المتحدة. |
Récemment, l'ICAPP s'est attachée à entrer en contact avec d'autres régions du monde. | UN | بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم. |
Des partenariats efficaces, basés sur l'échange mutuel, doivent se développer avec les autres régions, sans marginaliser les États tiers. | UN | ويقتضي اﻷمر إيجاد شراكات فعالة، قائمة على أساس التجارة المتبادلة، مع مناطق أخرى بدون تهميش دول ثالثة. |
Le secrétariat de la Convention mène une campagne d'information pour faire connaître les enseignements tirés de l'expérience aux autres régions soucieuses de diminuer la pollution de l'air et de résoudre les problèmes de plus en plus graves que soulève la pollution atmosphérique intercontinentale. | UN | وتبذل أمانة الاتفاقية جهوداً لتبادل خبرة الاتفاقية مع مناطق أخرى بغية الحد من تلوث الهواء ومواجهة المشاكل المتعاظمة التي يتسبب فيها انتقال تلوث الهواء عبر القارات. |
Le Gouvernement mène également une politique en faveur de l'intégration du pays à d'autres régions du monde, comme les pays arabes ou l'Afrique. | UN | وتضع الحكومة أيضا ضمن سياساتها تعزيز التكامل مع مناطق أخرى من العالم، من قبيل البلدان العربية وأفريقيا. |
Dès l'entrée en vigueur du traité, nous comptons bien passer des accords de coopération avec d'autres zones dénucléarisées de l'hémisphère sud. | UN | ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي. |
Les États membres de l'ASACR développent des modalités de partenariats fondées sur le dialogue avec d'autres régions. | UN | وتضع الدول الأعضاء في الرابطة الآن الطرائق لشراكات الحوار مع مناطق أخرى. |
En dernier lieu, il y a des préoccupations selon lesquelles les avantages de la loi AGOA seront dilués si le Gouvernement des États-Unis négocie des accords de libre-échange avec d'autres régions telles que le Moyen-Orient et l'Amérique centrale. | UN | وأخيرا, هناك جوانب قلق من أن الفوائد التي يقدمها قانون النمو والفرص في أفريقيا ستتلاشي مع سعى حكومة الولايات المتحدة إلى التفاوض بشأن اتفاقات تجارة حرة مع مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط وأمريكا الوسطي. |
Les pays du Groupe sont tout disposés à mettre en commun les expériences réussies et les bonnes pratiques de la région avec d'autres régions. | UN | وقال أخيرا إنَّ بلدان المجموعة مستعدّة لتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة المتبعة في المنطقة مع مناطق أخرى. |
La Thaïlande partage également avec d'autres régions des données sur les pratiques optimales en matière de santé et de gestion. | UN | كما تشاطر تايلند أفضل الممارسات في مجالات مثل الصحة والإدارة مع مناطق أخرى. |
:: Importante participation aux négociations sur le texte de la Convention, élaboration et approbation de l'Annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional et coopération avec d'autres régions à l'élaboration d'instruments analogues; | UN | :: المساهمة الكبيرة في عملية التفاوض على نص الاتفاقية، وفي وضع مرفق التنفيذ الإقليمي والموافقة عليه، والتعاون مع مناطق أخرى على إعداد صكوك شبيهة؛ |
57. Plusieurs activités ont été exécutées pour favoriser l'expansion du commerce des pays africains avec d'autres régions. | UN | ٧٥- وقد اتصلت أنشطة شتى بتوسيع تجارة البلدان اﻷفريقية مع مناطق أخرى. |
En outre, en comparaison avec d'autres régions, la part du commerce intracontinental dans le total du commerce africain est relativement faible. | UN | علاوة على ذلك، تعتبر حصة التجارة بين البلدان الأفريقية من مجموع التجارة الأفريقية منخفضة نسبياً بالمقارنة مع مناطق أخرى في العالم. |
En dernier lieu, il y a des préoccupations selon lesquelles les avantages de la loi seront dilués si le Gouvernement des États-Unis négocie des accords de libre-échange avec d'autres régions telles que le Moyen-Orient et l'Amérique centrale. | UN | وأخيرا، فإن هناك قلقا من تبدد المكاسب المتحققة من القانون مع سعي حكومة الولايات المتحدة للتفاوض بشأن اتفاقات للتجارة الحرة مع مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى. |
Cela permettait à l'Amérique latine, aux Caraïbes et au Pérou de montrer comment ils coopèrent avec d'autres régions ainsi que d'examiner de nouvelles possibilités. | UN | كما أنه سوف يكون مناسبة متاحة لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وبيرو لإظهار كيف يتعاون البلد والمنطقة مع مناطق أخرى وكذلك لاستكشاف فرص جديدة. |
La représentante spéciale étudie avec d'autres régions la possibilité d'organiser des réunions qui permettront de comprendre leurs problèmes spécifiques et les bonnes pratiques et d'accélérer les progrès. | UN | وقالت إنها تبحث مع مناطق أخرى إمكانية تنظيم اجتماعات من أجل فهم التحديات المعيَّنة التي تواجهها وممارساتها الجيدة وللتعجيل بإحراز تقدم. |
Elle était d'avis que l'initiative aurait davantage de poids en Serbie et dans les autres pays si elle était menée à l'échelle régionale et en partenariat étroit avec les autres régions. | UN | وهي تعتقد أنه سيكون هناك المزيد من الدعم للمبادرة في صربيا وفي بلدان أخرى إذا كانت المبادرة إقليمية وقائمة على اتصالات جيدة مع مناطق أخرى. |
À cette fin, l'ONU s'engage à continuer de consulter régulièrement tous les acteurs concernés aux niveaux national, régional et international, en tenant compte des liens avec les autres régions du continent, pour faire en sorte que les interventions au Sahel soient cohérentes et coordonnées et qu'elles s'inscrivent dans la durée. | UN | 63 - ولبلوغ هذه الغاية، تلتزم الأمم المتحدة بمواصلة التشاور بانتظام مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي، مع مراعاة العلاقات المتشابكة مع مناطق أخرى من القارة، وذلك من أجل ضمان القيام بتدخلات مستدامة ومتماسكة ومنسقة في منطقة الساحل. |
L'Organisation de l'unité africaine, sous l'impulsion de son Secrétaire général, avec l'appui des membres du secrétariat conjoint et du Groupe ad hoc des experts africains sur la désertification, a joué un rôle inestimable qui a permis à l'Afrique de garder l'initiative et de mener des négociations fructueuses avec les autres régions du monde. | UN | كما أن منظمة الوحدة الافريقية - بتشجيع مــن أمينهــا العــام وبدعــم مــن أعضــاء اﻷمانة المشتركة - ومن فريق الخبراء اﻷفارقة المخصص المعني بالتصحر - اضطلعت بدور جليل القدر مكن افريقيا من أن تحتفظ بزمام المبادرة، وتجري مفاوضات مثمرة مع مناطق أخرى من العالم. |
— Promotion des échanges et des investissements, création de zones de libre-échange, harmonisation de la législation avec les normes et conditions internationales, afin de rendre la région intéressante et compétitive par rapport aux autres régions du monde aux yeux des investisseurs; | UN | - تعزيز التجارة والاستثمار؛ وإنشاء مناطق للتجارة الحرة؛ وتوفيق التشريعات مع المعايير والتوقعات الدولية؛ وجعل المنطقة جذابة وذات قدرة تنافسية من وجهة نظر المستثمرين وبالمقارنة مع مناطق أخرى في العالم؛ |
Nous devons néanmoins reconnaître avec tristesse que par rapport à d'autres régions du monde qui, elles aussi, ont connu des conflits sanglants, l'attention que notre continent reçoit de la part de la communauté internationale est plutôt faible. | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نسلّم في أسى شديد أنه، بالمقارنة مع مناطق أخرى من العالم شهدت أيضا صراعات دموية، أن الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لقارتنا ضئيل إلى حد ما. |
Deuxièmement, notre engagement renouvelé se concrétise également par une coopération et une coordination avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, l'appui au processus de création de nouvelles zones et, bien sûr, par des mesures concrètes qui contribuent au processus mondial en direction du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | ثانيا، إن تجديد التزامنا ينظر إليه في سياق الأعمال المحددة للتعاون والتنسيق مع مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، ودعم عملية إنشاء مناطق جديدة، وبالطبع، بالاقتران بأعمال محددة تسهم في العمليات العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |