Il a également prié le secrétariat d'établir ladite note en consultation avec les organisations de personnes handicapées. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تعد المذكرة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il doit le faire en collaboration avec les organisations de personnes handicapées, associations de parents et autres prestataires de services. | UN | وعلى الحكومة أن تسعى أيضاً إلى تحقيق ذلك بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومجموعات الآباء وغيرهم من مقدمي الخدمة. |
Ces travaux seront conçus, préparés et réalisés en collaboration avec les organisations de personnes handicapées et des experts du secteur. | UN | وسيتم تحديد نطاق هذا العمل ووضعه وتنفيذه بالتعاون مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وخبراء القطاع المعني بالإعاقة. |
Il serait souhaitable d'organiser un débat ouvert avec les associations de personnes handicapées dans le but de définir les critères d'appréciation de la représentativité de toutes organisations. | UN | ومن المستصوب إجراء مناقشة مفتوحة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد المعايير التي يمكن على أساسها اعتبار هذه المنظمات ممثلة لهؤلاء الأشخاص. |
105: La Nouvelle-Zélande a élaboré un plan d'action relatif au handicap en partenariat avec des organisations de personnes handicapées pour mettre effectivement en œuvre la Stratégie en faveur des personnes handicapées. | UN | 105: وضعت نيوزيلندا خطة عمل للإعاقة بالاشتراك مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لتنفيذ استراتيجية الإعاقة تنفيذاً فعالاً. |
L'établissement de liens avec les organisations de personnes handicapées et les organisations offrant des services à ce secteur pour les renforcer et les associer aux activités des entités qui composent le CONADIS, dans l'intérêt des personnes handicapées; | UN | إنشاء روابط مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تقدم خدمات لهذا القطاع لتعزيزها وإشراكها في القرارات التي يتخذها المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي تراعي مصلحة هذه الفئة من الأشخاص؛ |
Un dialogue avec les organisations de personnes handicapées a contribué à identifier les besoins particuliers de ces personnes en termes d'accès à l'information, aux conseils et aux services. | UN | وقد ساعدت المناقشات مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في التعرف على احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات، والمشورة والخدمات. |
Le gouvernement travaille également en étroite collaboration avec les organisations de personnes handicapées et avec toutes les parties prenantes afin de sensibiliser et de promouvoir l'inclusion sociale et l'emploi des personnes handicapées. | UN | وتعمل الحكومة أيضاً، بالتعاون الوثيق مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين، على توعية الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع اندماجهم في المجتمع وتوظيفهم. |
Dans le cadre des futures mesures de mise en œuvre et lors de l'élaboration du deuxième rapport périodique, le Gouvernement continuera de coopérer étroitement avec les organisations de personnes handicapées. | UN | وفي إطار جهود التنفيذ في المستقبل، وأثناء إعداد التقرير الدوري الثاني، ستواصل الحكومة تعاونها الوثيق مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les quatre priorités proposées aux pouvoirs publics pour l'action à mener avec les organisations de personnes handicapées et d'autres organismes consistent à: | UN | وتتمثل المجالات الأربعة ذات الأولوية لكي تعمل الوكالات الحكومية مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وتدفع غيرها من الوكالات العمل إلى الأمام فيما يلي: |
Il devrait être prévu des mesures qui s'appliquent aussi bien pour les bâtiments existants que pour les nouveaux bâtiments et qui indiquent le calendrier et la nature des interventions requises pour parvenir progressivement à une mise en conformité, en consultation avec les organisations de personnes handicapées. | UN | وينبغي وضع أحكام بالإشارة إلى المباني الجديدة والقائمة على السواء وتحديد الإطار الزمني وطابع التدخلات المطلوبة للتوصل تدريجياً إلى المطابقة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il est recommandé d'organiser un débat ouvert avec les organisations de personnes handicapées dans le but de définir les critères qui pourraient être retenus pour déterminer si une organisation peut être considérée comme représentative. | UN | ويوصى بإجراء مناقشة مفتوحة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد المعايير التي استندت إليها يمكن للمنظمات أن تعتبر ممثلة لهؤلاء الأشخاص. |
Dans les pays donateurs et dans les pays bénéficiaires, une absence de consultation avec les organisations de personnes handicapées conduit souvent à un manque de prise de conscience dont il résulte que les problèmes de handicap n'ont pas fait partie de la liste des priorités du gouvernement. | UN | وفي كل من البلدان المانحة والمتلقية غالبا ما يؤدي عدم التشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الافتقار إلى المعرفة، مما يسفر عن إغفال قضايا الإعاقة في قائمة أولويات الحكومة. |
J'ai également noté l'absence de consultations avec les organisations de personnes handicapées, à la fois dans les pays donateurs et les pays bénéficiaires, qui pouvait conduire, faute d'information et de connaissances sur la question, à ne plus donner la priorité à l'action en faveur des personnes handicapées. | UN | وأشرت أيضا إلى عدم وجود مشاورات مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من جانب كلٍ من البلدان المانحة والمتلقية، مما قد يؤدي إلى نقص في إدراك الإعاقة وفي معرفتها على حد سواء، وهو أمر قد يتسبب في خروج الإعاقة من قائمة الأولويات. |
107.156 Mettre pleinement en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées et, à cet égard, désigner, après une consultation appropriée avec les organisations de personnes handicapées, un interlocuteur en tant que mécanisme de coordination (Allemagne); | UN | 107-156 تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تنفيذاً كاملاً، وفي هذا الصدد تعيين جهة تنسيق لتكون آلية تنسيق قائمة على التشاور بصورة ملائمة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة (ألمانيا)؛ |
Le Comité recommande que l'Institut d'études judiciaires, en liaison avec les organisations de personnes handicapées, organise des programmes de formation sur la Convention et sur les besoins des personnes handicapées qui comparaissent devant les tribunaux néo-zélandais. | UN | ٢٨- توصي اللجنة معهد الدراسات القضائية بأن ينظم مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة برامج تدريبية عن الاتفاقية وعن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يمثلون أمام المحاكم والهيئات القضائية في نيوزيلندا. |
Un rapport a été élaboré à l'issue d'un processus consultatif auquel le Ministère de l'emploi et des affaires sociales a participé, en collaboration avec des organisations de personnes handicapées et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | وجرى إعداد التقرير من خلال عملية تشاورية تعاونت فيها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة. |
On ne pourra remédier à la situation qu'en adoptant des politiques et des stratégies de recherche, d'innovation et de développement des entreprises cohérentes et bien coordonnées et en agissant en étroite coordination avec des organisations de personnes handicapées. | UN | ولا يمكن تدارك هذه الحالة إلا من خلال سياسات واستراتيجيات وبحوث وابتكارات وأنشطة لتطوير الأعمال التجارية تكون متسقة ويتم تنسيقها على نحو جيد بالتعاون الوثيق مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Direction de l'aviation civile, chargée de promouvoir et de faire respecter la réglementation aérienne au Royaume-Uni, a consulté les organisations de personnes handicapées pour mettre en place les meilleures pratiques. | UN | وقد اشتركت هيئة الطيران المدني، التي تقوم بتعزيز وإنفاذ الامتثال لقواعد تنظيم الطيران في المملكة المتحدة، مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في تطوير أفضل الممارسات. |