ويكيبيديا

    "مع منظمات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des organisations
        
    • avec des organismes
        
    Certaines difficultés financières pourraient être atténuées à condition d'établir des partenariats dans le domaine de la coordination avec des organisations extérieures au système des Nations Unies. UN فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Habitat s'est mis en relation avec des organisations telles que le Groupement pour les droits des minorités dans cet objectif. UN وقد أقام موئل الأمم المتحدة لهذا الغرض علاقات مع منظمات من قبيل فريق حقوق الأقليات.
    Le Rapporteur spécial s'est, par ailleurs, entretenu avec des organisations de la société civile et diverses personnalités. UN وكانت للمقرر الخاص أيضاً محادثات مع منظمات من المجتمع المدني وشخصيات متنوعة.
    Il a proposé un modèle de services DJE selon lequel les prestations seraient fournies par l'État agissant en partenariat avec des organisations comme les groupes religieux, les groupes féminins, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires. UN واقترح نموذجا لتنمية الطفولة المبكرة توفره الدولة بالاشتراك مع منظمات من قبيل الجماعات الدينية، والنسائية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي.
    e) Interaction avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies UN )ﻫ( التفاعل مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة
    Des consultations avaient eu lieu avec UNIFEM, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations extérieures au système des Nations Unies étroitement associées aux questions liées aux disparités entre hommes et femmes. UN وأُجريت مشاورات مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Des consultations avaient eu lieu avec UNIFEM, le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations extérieures au système des Nations Unies étroitement associées aux questions liées aux disparités entre hommes et femmes. UN وأُجريت مشاورات مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وكذلك مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Les États Membres ont demandé à l'ONU d'appuyer davantage d'initiatives de collaboration avec des organisations comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Organisation des États américains et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وَدَعَتِ الدولُ الأعضاء الأممَ المتحدة إلى دعم المزيد من الجهود الرامية إلى العمل مع منظمات من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Des activités sont menées régulièrement en collaboration avec des organisations de la société civile afin que celles-ci puissent faire entendre leur voix et sensibiliser le public aux questions relatives à la protection des droits des handicapés. UN وتم بانتظام الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني من أجل أن تتمكن هذه المنظمات من إسماع صوتها وتوعية الرأي العام بالمسائل المتعلقة بحماية حقوق المعوقين.
    Ils ont eu des consultations très fructueuses avec des organisations de la société civile, en particulier sur les thèmes du développement durable, de l'égalité des sexes et de la prise en considération systématique de cet objectif, ainsi que des droits de l'homme. UN وعقدت مشاورة مثمرة أيضا مع منظمات من المجتمع المدني، حيث ركزت بصفة خاصة على التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان.
    La Commission devrait à mon sens resserrer les liens de collaboration avec des organisations comme l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation mondiale de la santé et les institutions qui s'occupent du développement. UN وفي رأيي أن اللجنة الفرعية يجب أن تسعى لتطوير علاقات عمل مع منظمات من قبيل منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية ووكالات التنمية.
    De même, elle a collaboré avec des organisations telles que la Banque mondiale, l'Organisation panaméricaine de la santé, l'Organisation internationale du Travail et le Fonds international de développement agricole. UN كما يتعاون مع منظمات من قبيل البنك الدولي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة العمل الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وغيرها.
    b) Développer une campagne médiatique nationale d'éducation au droit, en consultation avec des organisations de la société civile et les médias; UN (ب) إعداد حملة إعلامية وطنية تركّز على التثقيف على القانون، بالتشاور مع منظمات من المجتمع المدني ووسائل الإعلام؛
    b) Développer une campagne médiatique nationale d'éducation au droit, en consultation avec des organisations de la société civile et les médias; UN (ب) إعداد حملة إعلامية وطنية تركّز على التثقيف على القانون، بالتشاور مع منظمات من المجتمع المدني ووسائل الإعلام؛
    La SIPC avait également coopéré avec des organisations telles que le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes en vue d'assurer une formation ou d'offrir un appui d'un autre type en matière de gestion de catastrophes en Asie. UN كما تعاونت مع منظمات من قبيل المركز الآسيوي للتأهب للكوارث في توفير التدريب وغيره من أشكال الدعم في مجال إدارة الكوارث في آسيا.
    Pleinement conscients que de bons résultats dans la lutte contre l'abus des drogues et le trafic des drogues ne peuvent être obtenus que sur la base d'une collaboration étroite avec nos homologues dans d'autres pays, nous avons fait des efforts pour assurer cette coopération avec des organisations en Europe, en Amérique et en Asie. UN وإذ ندرك تمـــام اﻹدراك أن النتائـج الجيدة في مكافحة إساءة استعمـــال المخدرات والاتجــــار غير المشروع بهـــا لا يمكن تحقيقهـــا إلا على أساس من التعاون الوثيــــق مـــع سلطات مماثلة في بلدان أخرى، لا نزال نبذل جهودا لضمان ذلك التعاون مع منظمات من أوروبا وأمريكا وآسيا.
    54. Les pays sont nombreux à coopérer avec des organisations telles que l'AIEA, l'OMI, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Commission internationale de protection radiologique. UN ٥٤ - ويتعاون كثير من البلدان في هذه الجهود مع منظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الصحة العالمية واللجنة المستقلة المعنية بالوقاية من اﻹشعاع.
    Comme l'indiquait le document d'orientation, le FENU ambitionnait d'être une organisation d'apprentissage accessible et souple, occupant un terrain bien à elle par rapport à d'autres organismes de développement et résolue à favoriser la participation locale par le biais de partenariats formels avec des organisations locales et nationales et d'alliances stratégiques avec des organisations comme la Banque mondiale. UN ووعد الصندوق في ورقة سياساته بإنشاء منظمة منفتحة، تتعلم بمرونة وتشغل حيزا لا تغطيه الوكالات اﻹنمائية اﻷخرى تغطية جيدة وتلتزم بتعزيز الملكية من خلال شراكات صريحة مع المؤسسات الوطنية والمحلية والتحالفات الاستراتيجية المقامة مع منظمات من قبيل البنك الدولي.
    e) Interaction avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies. UN )ﻫ( التفاعل مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    e) Interaction avec des organismes extérieurs au système des Nations Unies. UN )ﻫ( التفاعل مع منظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En collaboration avec des organismes comme l'Union interparlementaire et la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, conception, mise à l'essai et diffusion de méthodes de renforcement des organes exécutifs, législatifs et judiciaires pour une saine gestion des affaires publiques dans certains pays. UN هاء-١-٣-١ العمل، بالتشارك مع منظمات من قبيل الاتحاد البرلماني الدولي ولجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، على وضع واختبار وتعميم نهج محددة للبلدان في مجال تعزيز قدرات الهيئات التنفيذية والبرلمانات والهيئات القضائية فيما يتصل بأسلوب الحكم السليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد