A l'heure actuelle, quelque 20 000 organisations non gouvernementales du monde entier collaborent, d'une façon ou d'une autre, avec le système des Nations Unies. | UN | في الوقت الحاضر، دخل زهاء ٠٠٠ ٢٠ منظمة غير حكومية من كل ناحية من العالم في نوع من أنواع العلاقة مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Parallèlement, le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale ont présenté des rapports sur leur collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، قدم كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ورقة بشأن تعاونه مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation entend poursuivre la coopération avec le système des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى زيادة التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدة اﻹنسانية. |
Cette année, l'atelier visait à accroître la coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | وكان محور التركيز في حلقة العمل هو توطيد التعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Enfin, la Banque privilégie de plus en plus les partenariats pour appuyer la transition entre guerre et paix, particulièrement au sein du système des Nations Unies. | UN | وأخيرا، يزداد تشديد البنك الدولي على الشراكات، لا سيما الشراكة مع منظومة الأمم المتحدة، في دعمه للانتقال من الحرب إلى السلم. |
Le Gouvernement guatémaltèque réaffirme sa politique de large collaboration avec le système des Nations Unies en matière de droits de l'homme. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Tout ceci devrait être entrepris en coopération avec le système des Nations Unies et d'autres organisations gouvernementales, régionales et internationales. | UN | وينبغي النهوض بهذه المسؤولية بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية واﻹقليمية والدولية اﻷخرى. |
Il a pris note de la bonne coopération qu'entretenait le pays avec le système des Nations Unies et a souligné que le Timor-Leste était partie à la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Des observateurs ont aussi recommandé que le suivi de la mise en œuvre de la Déclaration soit assuré en coordination avec le système des Nations Unies. | UN | وأوصى المراقبون كذلك بضرورة متابعة تنفيذ الإعلان وذلك بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Je suis heureux d'annoncer au présent Sommet que les Seychelles vont maintenant ouvrir un débat avec le système des Nations Unies en vue de souscrire un engagement envers les OMD-Plus. | UN | ويسرني أن أبلغ اجتماع القمة هذا بأن سيشيل سوف تنخرط مع منظومة الأمم المتحدة بغية الدخول في التزامات بشأن أهداف إضافية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. | UN | وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم المجالات الرئيسية لولايتها وأنشطتها. |
À ce jour, L'OEA poursuit son engagement en Haïti en collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | وما زالت كندا مشاركة في هايتي، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، حتى اليوم. |
Depuis sa création, l'APM n'a pas ménagé ses efforts pour développer de très bonnes relations avec le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | والجمعية لا تدخر وسعا، منذ إنشائها، لإقامة علاقات ممتازة مع منظومة الأمم المتحدة بالكامل. |
Il espérait que le Kenya tirerait profit de la coopération avec le système des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستفيد كينيا من التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Les activités de coordination d'ONU-Femmes menées en partenariat avec le système des Nations Unies dans son ensemble relèvent de la fonction 18. | UN | وتغطي المهمة 18 أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Les programmes encouragent les pays partenaires à s'approprier les actions engagées et promeuvent les partenariats avec le système des Nations Unies et les institutions multilatérales. | UN | وتعزز البرامج امتلاك البلدان الشريكة زمام الأمور والشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف. |
À leur avis, les pays hôtes devraient être plus fermes avec les organismes des Nations Unies sur cette question du partage des locaux. | UN | ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف. |
À leur avis, les pays hôtes devraient être plus fermes avec les organismes des Nations Unies sur cette question du partage des locaux. | UN | ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف. |
Un organe de coordination des organisations non gouvernementales travaille également en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وهناك أيضا جهاز للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية يعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Ma délégation voudrait souligner l'importance des progrès qui ont été réalisés s'agissant d'améliorer la coordination au sein du système de l'ONU et sa réponse aux situations d'urgence humanitaire. | UN | ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية. |
De plus, la relation entre ces fonds et le système des Nations Unies doit être établie et gérée attentivement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحدد وتدار بعناية علاقات هذه الصناديق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Ces activités seront menées en étroite collaboration avec des organismes des Nations Unies et des instituts de recherche. | UN | وسيجرى الاضطلاع بالعمل بالتشارك مع منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات البحثية. |
Le Bureau fait également office de point central de liaison avec les milieux d'affaires pour donner des renseignements sur la façon de vendre des biens et services au système des Nations Unies. | UN | ويضطلع المكتب أيضا بدور منسق في مجتمع رجال اﻷعمال بشأن كيفية التعامل مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Participation à l’élaboration de politiques dans le système des Nations Unies | UN | المشاركة في السياسات مع منظومة اﻷمم المتحدة |
Le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable a fait une déclaration dans laquelle il a donné un bref aperçu de la coopération de l'UNICEF avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وألقى وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة كلمة أمام اللجنة، أجمل فيها تعاون اليونيسيف مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Interactions avec l'ensemble du système des Nations Unies | UN | التفاعل على نطاق أوسع مع منظومة الأمم المتحدة |
∙ Consultations entre le système des Nations Unies et les gouvernements | UN | ● مشاورات مع منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات |
:: La coopération entre les organismes des Nations Unies devrait être renforcée afin d'établir et de mettre en oeuvre le système d'alerte rapide de la CEDEAO, y compris le bureau central d'observation et les bureaux de zone. | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ نظام للإنذار المبكر تابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يضم مكتبا مركزيا للمراقبين ومكاتب في المناطق المختلفة. |
Le Centre travaille en étroite collaboration avec les entités du système des Nations Unies afin que soit appliquée dans la région une méthode intégrée en matière de développement préventif. | UN | 146 - يعمل المركز بشكل وثيق مع منظومة الأمم المتحدة لضمان اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية في المنطقة. |
b) Le Mécanisme travaillera avec l'ensemble des organismes à connecter entre eux les différents dispositifs de responsabilisation en place à travers le système des Nations Unies; | UN | (ب) سيعمل مرفق شراكات الأمم المتحدة مع منظومة الأمم المتحدة بأكملها للربط بين وظائف المساءلة القائمة على نطاق المنظومة برمتها |
La Banque mondiale, pour sa part, travaille en étroite consultation avec les gouvernements nationaux et souvent en collaboration avec les organisations du système des Nations Unies et les donateurs bilatéraux et à mené une centaine d'évaluations de la pauvreté dans 86 pays. | UN | وقام البنك الدولي، من جانبه، بالتشاور الوثيق مع الحكومات الوطنية وبالتعاون في أغلب اﻷحيان مع منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية، بنحو ١٠٠ عملية لتقييم الفقر في ٨٦ بلدا. |
Le Fonds cherchait également à assurer la mise en place de systèmes compatibles dans le cadre du système des Nations Unies pour les normes minimales de sécurité opérationnelle imposées dans tous les bureaux extérieurs. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع منظومة الأمم المتحدة لإيجاد نظم ملائمة لمعايير الأمن الدنيا اللازمة لجميع المكاتب الميدانية. |