- Lindane seul ou en combinaison avec d'autres substances (art. premier de la résolution 04166 du 12 novembre 1997); | UN | - الليندان، لوحده أو بالاشتراك مع مواد أخرى (المادة 1 من القرار 04166، المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997)؛ |
Il avait été fait état à de nombreuses reprises, en Europe et aux États-Unis, de surdoses accidentelles mortelles ou non impliquant le GHB, consommé seul ou en association avec d'autres substances. | UN | وقد وردت تقارير عديدة من أوروبا والولايات المتحدة بشأن إصابات عرضية منها القاتلة ومنها غير القاتلة ناتجة عن تناول جرعات زائدة من كميات من حمض غاما-هيدروكسي الزبد، سواء عند استعماله وحده أو مع مواد أخرى. |
Cette prescription n'exclut pas le transport de matières de faible activité spécifique ou d'objets contaminés superficiellement avec d'autres articles. | UN | ولا يمنع هذا الاشتراط نقل المواد ذات النشاط النوعي المنخفض أو الأجسام الملوثة السطح مع مواد أخرى. |
Les articles 21 et 23 faisaient double emploi avec d'autres articles du projet. | UN | والمادتان ١٢ و٣٢ تتداخلان مع مواد أخرى في المشروع. |
Ces déchets devraient aussi être manipulés séparément pour éviter tout mélange avec d'autres matériaux. | UN | وينبغي مناولة مثل هذه النفايات بشكل منفصل لتجنب خلطها مع مواد أخرى. |
Il est nécessaire dans un premier temps de retirer manuellement certains composants tels que les lampes au mercure et les batteries de façon à éviter leur dilacération afin que les substances qu'elles contiennent, dont certaines sont dangereuses, ne soient pas rejetées ou mélangées à d'autres matériaux. | UN | ومن الضروري أولا إزالة مكونات مثل المصابيح الزئبقية والبطاريات يدوياً لكي لا تتشظى ولكي لا تنطلق الموجودة فيها، وبعضها خطرة، أو تختلط مع مواد أخرى. |
L'article 14 de la Convention n'énonce pas un droit général et n'est applicable qu'en conjonction avec d'autres articles de la Convention. | UN | 83 - وما تنصّ عليه المادة 14 من الاتفاقية ليس حقا قائما بذاته، بل هو لا يسري إلا بالاقتران مع مواد أخرى في الاتفاقية. |
Le transport desdits objets et documents dans un colis, ou de matières de faible activité spécifique ou d'objets contaminés superficiellement avec d'autres articles est possible, à condition qu'ils n'aient pas, avec l'emballage ou son contenu radioactif, d'interaction susceptible de réduire la sûreté du colis. | UN | ويجوز السماح بنقل هذه السلع والوثائق في طرد، أو المواد ذات النشاط النوعي المنخفض أو الأجسام الملوثة السطح مع مواد أخرى شريطة عدم وجود تفاعل بينها وبين العبوة أو محتوياتها المشعة من شأنه أن يقلل أمان الطرد. |
Les questions 2 à 7 de la liste des points traitent du très vaste sujet de la discrimination; le Comité lit l'article 26 du Pacte, qui interdit la discrimination conjointement avec d'autres articles, comme l'article 3 et tout autre article qui garantit le droit pour des personnes ou des groupes de personnes précis à la protection de l'État. | UN | فالأسئلة من 2 إلى 7 من قائمة المسائل، تتناول موضوع التمييز البالغ الاتساع. وقال إن اللجنة تقرأ المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز، جنباً إلى جنب مع مواد أخرى مثل المادة 3 وغيرها من المواد التي تكفل حق الأفراد أو مجموعات معينة من الناس في حماية الدولة. |
6.6 Par ailleurs, en ce qui concerne la violation présumée du paragraphe 3 de l'article 2, le Comité rappelle que l'article 2 ne peut être invoqué par les personnes qu'en relation avec d'autres articles du Pacte. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 3 من المادة 2، تلاحظ اللجنة أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 إلاّ بالاقتران مع مواد أخرى من العهد. |
10) En ce qui concerne les répercussions que pourrait avoir la peine d'internement de sûreté sur les droits énoncés à l'article 15, considéré conjointement avec d'autres articles du Pacte, le Comité a reçu une réponse écrite de l'État partie après la clôture du dialogue. | UN | (10) وفيما يخص الآثار الممكنة لعقوبة الحبس الاحتياطي على الحقوق الواردة في المادة 15 بالاقتران مع مواد أخرى من العهد، تلقت اللجنة رداً مكتوباً من الدولة الطرف بعد إقفال الحوار. |
Ces déchets devraient être manipulés séparément durant le transport afin d'éviter qu'ils se mélangent avec d'autres matériaux. | UN | وينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل أثناء النقل لتجنُّب الاختلاط مع مواد أخرى. |
Cependant, le mélange de déchets présentant un taux de POP supérieur à la valeur définie pour la faible teneur avec d'autres matériaux dans le but d'obtenir un taux inférieur à ladite faible teneur n'est pas écologiquement rationnel. | UN | بيد أنه ليس من الإجراءات السليمة بيئياً خلط النفايات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة تزيد مستوياتها عن المحتوى المنخفض المحدَّد للملوث العضوي الثابتة، مع مواد أخرى لغرض توليد مزيج بمحتوى ملوثات عضوية ثابتة أدنى المحتوى المنخفض المحدَّد للملوث العضوي الثابت. |
Il sera alors nécessaire de retirer préalablement à la main certains composants tels que les lampes au mercure et les batteries afin d'éviter qu'ils ne soient également déchiquetés et que les substances qu'ils contiennent, dont certaines sont dangereuses, ne s'échappent ou se mélangent à d'autres matériaux. | UN | وسيكون من الضروري أولاً العمل يدوياً على إزالة مكونات مثل المصابيح الزئبقية والبطاريات وغيرها والمواد المنطوية عليها وبعضها خطرة، بحيث لا تتم معالجتها كلها مع الجهاز في خطوة التفكيك الميكانيكي، لكي لا تنطلق المواد الموجودة فيها أو تختلط مع مواد أخرى. |
Un processus consultatif multilatéral au sens de l'article 13 ne pourrait être isolé. Il fonctionnerait en liaison avec les autres articles touchant le respect des obligations de la Convention. | UN | ١١- الروابط لن تكون وحيدةً عملية استشارية متعددة اﻷطراف تنشأ بموجب المادة ٣١، فهي ستعمل متضافرة مع مواد أخرى معنية بالتقيد بالالتزامات بموجب الاتفاقية. |