Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Assurance de la compatibilité de la protection du patrimoine culturel avec les systèmes internationaux de protection. | UN | كفالة مطابقة التراث الثقافي مع نظم الحماية الدولية. |
Cette initiative doit être coordonnée avec les systèmes d'information de l'ONUDI. | UN | ويجب تنسيق تلك المبادرة مع نظم معلومات اليونيدو. |
Ces modifications permettraient de réduire le montant des charges futures et d'harmoniser le programme avec ceux d'autres entités des Nations Unies. | UN | ومن شأن التعديلات من هذا القبيل أن تخفض الالتزامات في المستقبل وتزيد من مواءمة النظام مع نظم كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
La plupart des systèmes de collectivité portuaire ont été conçus pour être reliés aux systèmes douaniers, ce qui suppose que le service des douanes dispose d'un système informatisé. | UN | وقد وضعت معظم نظم الموانئ من أجل التفاعل مع نظم الجمارك مما يعني ضمناً أن يكون للجمارك نظام محوسب. |
Interfaces avec des systèmes de gestion essentiels | UN | الوصلات البينية مع نظم الأعمال الحاسمة الأهمية |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Plusieurs réponses ont souligné la nécessité d'une plus grande collaboration avec les systèmes mondiaux de surveillance. | UN | وأشارت ردود عديدة إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون مع نظم الرصد العالمية. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
On a exprimé la crainte que l'utilisation de la CITP ne complique le travail, étant donné qu'elle ne concorde pas avec les systèmes nationaux de classification. | UN | وأبدى البعض مخاوفهم من أن استخدام تصنيف منظمة العمل الدولية قد يعقد المسائل نظراً لعدم توافق هذا التصنيف مع نظم التصنيف الوطنية المعتمدة حالياً. |
Les IPSAS sont compatibles avec les systèmes informatiques disponibles sur le marché, ce qui devrait réduire les coûts liés à la mise à niveau des systèmes. | UN | تتسق تلك المعايير مع نظم المعلومات المتاحة بالأسواق ومن شأنها خفض التكاليف الجارية الناشئة عن تحديث نظم المعلومات. |
Le représentant spécial devra collaborer avec les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme et toutes les autres initiatives régionales et nationales s'occupant du suivi de l'Étude. | UN | وينبغي له أو لها التعاون مع نظم حماية حقوق الإنسان الإقليمية وسائر مبادرات المتابعة الإقليمية والوطنية. |
Les satellites assurent également une interaction avec les systèmes câblés, en offrant un moyen peu coûteux de relier par réseau des milliers d'entre eux. | UN | وتتفاعل السواتل أيضا مع نظم الكبل فتتيح لهذه اﻷخيرة طريقة منخفضة التكلفة لربط آلاف نظم الكبل في شكل شبكة. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الإدارة الذاتية ينبغي أن تكون منسجمة مع نظم المساءلة العامة، وخاصة بالنسبة للأموال التي تقدمها الدولة. |
Il reste que cette autonomie doit être compatible avec les systèmes de contrôle public, en ce qui concerne en particulier les fonds octroyés par l'État. | UN | غير أن الحكم الذاتي ينبغي أن يكون متسقاً مع نظم القابلية للحساب، وخاصة بالنسبة للأموال التي توفرها الدولة. |
Le Chef du Service des achats peut coopérer avec d'autres organismes des Nations Unies pour subvenir aux besoins d'ONU-Femmes en matière d'achats, à condition que les règlements et règles de ces organismes soient, en principe, compatibles avec ceux d'ONU-Femmes. | UN | ولكبير موظفي المشتريات أن يتعاون مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة للوفاء بمقتضيات الشراء للهيئة، شريطة اتفاق نظم وقواعد تلك المنظمات من حيث المبدأ مع نظم وقواعد الهيئة. |
Par rapport aux systèmes ferroviaires légers ou aux métros, les solutions BRT sont moins onéreuses tout en permettant d'atteindre des objectifs comparables en matière d'efficacité des transports. | UN | وبالمقارنة مع نظم النقل بسكك الحديد الخفيفة أو شبكات قطارات الأنفاق، فإن نظم النقل السريع بالحافلات أقل تكلفة بكثير وتحقق في نفس الوقت كفاءة مماثلة كبيرة من حيث النقل. |
Dans l’un et l’autre cas, il est également prévu d’assurer ultérieurement une liaison avec des systèmes de gestion des ressources humaines axés sur les résultats, une fois ceux-ci mis au point. | UN | كما أن النظامين يزمعان التفاعل في المستقبل مع نظم إدارة الموارد البشرية المستندة إلى النتائج بمجرد تصميم تلك النظم. |
On a aussi recommandé que l'UNICEF continue d'harmoniser ses systèmes avec ceux des autres organismes des Nations Unies au niveau mondial. | UN | وعلى الصعيد العالمي أيضا، أوصي بأن تواصل اليونيسيف مواءمة نظمها مع نظم الوكالات الأخرى. |
En particulier, comment ces pays peuvent-ils s'assurer que les systèmes dans lesquels ils investissent resteront performants et compatibles avec les systèmes et équipements du futur ? | UN | وبوجه خاص، يجب التساؤل عن الكيفية التي يمكن بها لهذه البلدان ضمان أن تظل النظم التي تستثمر فيها قادرة على التنافس ومتوافقة مع نظم ومعدات المستقبل. |
59. les systèmes d'énergie éolienne peuvent également être utilisés avec des systèmes d'appoint pour une exploitation autonome. | UN | ٥٩ - كما يمكن استخدام نظم الطاقة الريحية مع نظم الدعم الاحتياطية بالنسبة للعمليات المستقلة. |
Les représentants des Parties pourront ainsi voir comment fonctionne le relevé et se faire une idée des possibilités d'interaction qu'il offre avec d'autres systèmes de registres. | UN | وسيتيح هذا فرصة لممثلي الأطراف للإطلاع على طريقة تشغبل السجل وتفاعله مع نظم السجلات الأخرى. |
Encore qu’entièrement compatible, l’infrastructure des systèmes d’alimentation en énergie et des systèmes de télécommunications de l’Organisation est vulnérable du fait qu’elle est reliée à des systèmes externes. | UN | وحتى إذا كانت الهياكل اﻷساسية ﻹمدادات الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تُشغلها اﻷمم المتحدة متوافقة تماما، فإن الصلات مع نظم خارجية يجعلها عرضة للتأثر. |
Il faudrait également que les gouvernements envisagent d'adopter les systèmes de relations industrielles tripartites expérimentés avec succès. | UN | وينبغي أيضا استعراض التجارب الناجحة مع نظم العلاقات الصناعية الثلاثية الأطراف. |
Il y est également suggéré que les États agissent dans un esprit de coopération, au-delà de ce qui est officiellement prescrit par la Convention, qu'ils exploitent les synergies avec les régimes d'autres instruments pertinents, et qu'ils contribuent à l'élaboration de formules de notification bien ciblées. | UN | وتقترح أيضاً أن تعمل الدول بروح تعاونٍ تتجاوز المتطلبات الرسمية، وتستفيد من أوجه التآزر مع نظم المعاهدات الأخرى المعنية، وتساهم في وضع نماذج إبلاغ هادفة. |
Les Nations Unies doivent préciser la place qui revient à la justice informelle dans les systèmes découlant de l'état de droit dans lesquelles elle se replace. | UN | 40 - وتتطلب منظومة الأمم المتحدة الوضوح بشأن كيفية التعامل مع نظم القضاء غير الرسمية في بيئة سيادة القانون التي تعمل فيها. |