| Fait sous la contrainte, et dans l'intention de faire le moins de dégâts possible. | Open Subtitles | قمتُ به بإكراه شديد، ولكن مع نية لتحقيق نتيجة بأقل فظاعة |
| Le fait d'acquérir sciemment des biens dans l'intention d'échapper à une interdiction d'importation ou à des restrictions à cet égard est également érigé en infraction, sanctionnée par une peine d'emprisonnement de sept ans. | UN | وتُعدّ جريمة أيضا حيازة سلع مع نية التحايل على حظر أو تقييد تصديري. وأقصى عقوبة على هذه المخالفة 7 سنوات سجنا. |
| - Promesse unilatérale. Déclaration d'intention faite par écrit par un État dans l'intention expresse de s'engager à adopter une certaine conduite à l'égard d'autres États; | UN | - الوعد من جانب واحد: تصريح مكتوب عن نية تدلي به دولة مع نية واضحة بإلزام نفسها بسلوك معين تجاه دول أخرى؛ |
| Votre frère a attaqué le palais présidentiel avec l'intention de tuer mon président. | Open Subtitles | أخوك هاجم القصر الرئاسى مع نية قتل الرئيس |
| L'État tient les accusés responsables d'actes de sabotage ayant pour dessein de favoriser une révolution et une invasion armée de ce pays avec l'intention avouée de renverser le gouvernement. | Open Subtitles | الدولة تؤكد أن المتهمين هم المسؤولين عن أعمال التخريب وتيسير ثورة عنيفة وغزو هذه البلد بالسلاح مع نية إسقاط الحكومة |
| Meurtre, agression, possession de stup'avec intention de vente, ils devraient être à l'ombre depuis longtemps. | Open Subtitles | قتل, اعتداء حيازة مخدرات مع نية ترويجها يجب أن يسجنوا لوقت طويل |
| La Commission a dégagé à la directive 1.1 une définition des réserves, de toute évidence dans l'intention de ne pas s'écarter du texte de la Convention. | UN | وقد وضعت اللجنة نفسها تعريفا للتحفظات في المبدأ التوجيهي 1-1 مع نية واضحة بألا تحيد عن اتفاقية فيينا. |
| Elle est venue ici dans l'intention d'écrire un exposé, donc si l'une d'entre lui a dit quelque chose que vous pensez que je devrais savoir, c'est le moment de le dire. | Open Subtitles | الآن ، جاءَت إلى هنا مع نية لكتابة فضيحة لو أحد قال لها أي شيء تعتقدون أنه يجب أن أعلم بشأنه ، الآن الوقت المناسب للكلام |
| Ainsi, alors que l'Accord intérimaire stipule que tous les aspects relatifs à la création d'un port dans la bande de Gaza doivent être examinés et réglés d'un commun accord entre les deux parties, les Palestiniens ont engagé des travaux de construction sur un ancien quai de la bande de Gaza dans l'intention déclarée d'en faire un port. | UN | ولذلك، وبالرغم من أن الاتفاق المؤقت ينص على أن جميع الجوانب المتعلقة بإنشاء ميناء في قطاع غزة يتعين مناقشتها والاتفاق عليها بين الجانبين، فإن الفلسطينيين قد بدأوا في اﻷعمال اﻹنشائية على رصيف مرفأ قديم في قطاع غزة مع نية معلنة بتحويله إلى ميناء. |
| 1. Décide de proroger jusqu'au 15 octobre 2009 le mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti, établi dans ses résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007) et 1780 (2007), dans l'intention de le proroger de nouveau; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو الوارد في القرارات 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007)، حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |
| 1. Décide de proroger jusqu'au 15 octobre 2009 le mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti, établi dans ses résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007) et 1780 (2007), dans l'intention de le proroger de nouveau; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، على النحو الوارد في القرارات 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007)، حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |
| Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 19 de la résolution 1996 (2011) du 8 juillet 2011 du Conseil de sécurité, par laquelle le Conseil a créé la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an dans l'intention d'en renouveler le mandat en fonction des besoins. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 1996 (2011) المؤرخ 8 تموز/يوليه 2011 الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان لفترة أولية مدتها سنة واحدة، مع نية تجديد ولايتها لفترات أخرى حسب الحاجة. |
| 1. Décide de proroger jusqu'au 15 octobre 2011, dans l'intention de le renouveler encore, le mandat de la MINUSTAH défini dans ses résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007), 1780 (2007), 1840 (2008), 1892 (2009), 1908 (2010) et 1927 (2010); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على النحو الوارد في قراراته 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007) و 1840 (2008) و 1892 (2009) و 1908 (2010) و 1927 (2010) حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |
| 1. Décide de proroger jusqu'au 15 octobre 2011, dans l'intention de le renouveler encore, le mandat de la MINUSTAH défini dans ses résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007), 1780 (2007), 1840 (2008), 1892 (2009), 1908 (2010) et 1927 (2010); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على النحو الوارد في قراراته 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007) و 1840 (2008) و 1892 (2009) و 1908 (2010) و 1927 (2010) حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |
| 1. Décide de proroger jusqu'au 15 octobre 2012, dans l'intention de le renouveler encore, le mandat de la MINUSTAH défini dans ses résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007), 1780 (2007), 1840 (2008), 1892 (2009), 1908 (2010), 1927 (2010) et 1944 (2010); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على النحو الوارد في قراراته 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007) و 1840 (2008) و 1892 (2009) و 1908 (2010) و 1927 (2010) و 1944 (2010) حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |
| 1. Décide de proroger jusqu'au 15 octobre 2012, dans l'intention de le renouveler encore, le mandat de la MINUSTAH défini dans ses résolutions 1542 (2004), 1608 (2005), 1702 (2006), 1743 (2007), 1780 (2007), 1840 (2008), 1892 (2009), 1908 (2010), 1927 (2010) et 1944 (2010); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على النحو الوارد في قراراته 1542 (2004) و 1608 (2005) و 1702 (2006) و 1743 (2007) و 1780 (2007) و 1840 (2008) و 1892 (2009) و 1908 (2010) و 1927 (2010) و 1944 (2010) حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مع نية تجديدها مرة أخرى؛ |
| Je me suis réveillée chaque matin avec l'intention de lui dire, et puis je m'endors chaque nuit me sentant coupable de ne pas l'avoir fait. | Open Subtitles | أني أسيقظ كل صباح مع نية أني سأخبره و بعد ذلك أذهب للنوم كل ليلة و أنا شاعرة بالذنب لأني لم أفعل |
| Je suis venu ici avec l'intention expresse de souhaiter que ça t'arrive. | Open Subtitles | لقد جئت هنا مع نية صريحة أن أتتمنى أن يحصل لك ذلك |
| Nous souhaitons donc dire que nous sommes en désaccord avec l'intention d'utiliser les documents budgétaires pour mettre en place des fonctions qui n'ont pas été confiées par l'Assemblée générale, comme c'est le cas dans la situation qui nous concerne ici. | UN | لذلك نود أن نعرب عن اختلافنا مع نية استخدام وثائق الميزانية لإنشاء مهام لم تكلف بها الجمعية العامة، كما هو الحال في الحالة التي تعنينا هنا. |
| Quatre arrestations en possession de drogue, une avec l'intention de revendre, vandalisme, atteinte à l'ordre public, conduite scandaleuse... | Open Subtitles | اربع تهم حيازة, واحده مع نية البيع التخريب ... تعكير السلام، في حالة سكر وغير المنضبط. |
| b) La procédure a subi un retard injustifié qui, dans les circonstances, est incompatible avec l’intention de traduire en justice la personne concernée; | UN | )ب( حدث تأخير لا مبرر له في اﻹجراءات بما يتعارض في هذه الظروف مع نية تقديم الشخص المعني للعدالة؛ |
| Vous êtes en état d'arrestation pour possession d'héroïne avec intention de distribution. | Open Subtitles | أنت معتقل بتهمة حيازة الهيروين مع نية التوزيع |