Je sais qu'avec ce pays frère nous avons encore un long chemin à faire ensemble, car nos destins sont liés. | UN | وإني أعلم أنه لا يزال أمامنا، مع هذا البلد الشقيق، طريق طويل نسير فيه معا، لأن مصائرنا مترابطة. |
Nous ne voulons pas d'un tel effondrement, et c'est pourquoi nous avons intégré nos efforts à des plans de coopération avec ce pays frère. | UN | ولا نود حدوث هذا اﻹنهيار، ولهذا السبب فإننا نسهم في خطط التعاون مع هذا البلد الشقيق. |
En effet, le Togo entretient avec ce pays des relations constantes orientées dans le sens de la recherche de la paix entre les protagonistes du conflit qui embrase l'Angola. | UN | وبالفعل، فإن توغو تقيم مع هذا البلد علاقات ثابتة ترمي إلى تحقيق السلام بين أطراف الصراع الملتهب في أنغولا. |
L'année dernière, on n'a pas enregistré de courants commerciaux avec ce pays s'agissant de diamants et de produits en bois. | UN | وفي السنة الماضية، لم تسجل أي معاملات تجارية مع هذا البلد فيما يتعلق بالماس ومنتجات الخشب. |
En cas de refus portant sur un produit identique ou similaire au sein de l'Union ou d'un régime de contrôle des exportations, une consultation doit être engagée avec le pays qui a signifié le refus. | UN | وإذا ما أنكر بلد ما التعامل بهذه المنتجات أو منتجات مثيلة داخل الاتحاد الأوروبي أو في إطار نظام لضبط الصادرات، وجب التشاور مع هذا البلد. |
Nos relations avec ce pays sont fondées sur une ancienne tradition et se caractérisent par une évolution très positive dans tous les domaines. | UN | وتقوم علاقاتنا مع هذا البلد على تقليد عريق وتتميز بتطورات إيجابيــة جدا في كل الميادين. |
La délégation cubaine se félicite des progrès enregistrés au Myanmar et appelle tous les États à coopérer avec ce pays dans le cadre d'un dialogue respectueux. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته ميانمار، ودعت جميع الدول إلى العمل مع هذا البلد في سياق من الحوار القائم على الاحترام. |
Le Comité lance un appel pressant à la communauté internationale pour un soutien conséquent aux efforts de paix au Burundi, notamment par la reprise de la coopération avec ce pays. | UN | وتوجه اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق استئناف التعاون مع هذا البلد. |
64. Il faut cesser de livrer des armes et du matériel militaire à l'Indonésie, de former son armée et de procéder à des manoeuvres militaires et navales conjointes avec ce pays. | UN | ٦٤ - واستطرد يقول إنه يجب التوقف عن إرسال اﻷسلحة والعتاد العسكري إلى إندونيسيا، وعن تدريب جيشها، وعن القيام بمناورات عسكرية وبحرية مشتركة مع هذا البلد. |
En 1989, les trois partis politiques de l'île ont adressé des lettres au Président des États-Unis et à des personnalités du Congrès pour exiger que Porto Rico soit enfin consulté en ce qui concerne ses relations avec ce pays. | UN | وفي ١٩٨٩، وجهت اﻷحزاب السياسية الثلاثة للجزيرة رسائل إلى رئيس الولايات المتحدة وشخصيات في الكونغرس للمطالبة بأن تُستشار بورتوريكو بعد كل هذا الوقت بشأن العلاقات مع هذا البلد. |
Non seulement le Gouvernement brésilien s'oppose à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba mais ses relations économiques avec ce pays n'ont cessé de s'intensifier. | UN | ولا تعارض الحكومة البرازيلية الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا فحسب، بل وتقيم أيضا علاقة اقتصادية مطردة مع هذا البلد. |
Il est important de renforcer la confiance entre la communauté internationale et la République islamique d'Iran, et le Japon continuera de s'engager activement dans un dialogue constructif et la coopération avec ce pays pour réaliser d'autres améliorations de la situation des droits de l'homme. | UN | ومن المهم بناء الثقة بين المجتمع الدولي وجمهورية إيران الإسلامية، وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في الحوار البناء والتعاون مع هذا البلد من أجل تحقيق المزيد من التحسن في حالة حقوق الإنسان. |
Il est important d'instaurer la confiance entre la République islamique d'Iran et la communauté internationale, la délégation japonaise se réjouit d'avoir pu engager un dialogue avec ce pays au cours de l'année précédente et elle a l'intention de poursuivre ce dialogue et cette coopération constructifs. | UN | ومن المهم العمل على بناء الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والمجتمع الدولي، ومن دواعي سرور وفده أنه تمكن من الدخول في حوار مع هذا البلد في العام الماضي، ويعتزم مواصلة حواره البناء والتعاون. |
Des accords portant sur les échanges d'informations ont été conclus avec ce pays dès les années 1980, mais la coopération s'est accentuée depuis le milieu des années 2000. | UN | وقد أُبرمت اتفاقات لتبادل المعلومات مع هذا البلد منذ الثمانينات، ولكن أواصر التعاون قد توطدت معه منذ منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. |
Non seulement le Gouvernement brésilien s'oppose à l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, mais ses relations économiques avec ce pays ne cessent de s'intensifier. | UN | ولا تعارض الحكومة البرازيلية الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا فحسب، بل تقيم أيضا علاقة اقتصادية مطردة مع هذا البلد. |
Les acteurs du secteur privé suivent également de près l'évolution de la situation avec l'Iran et attendent avec impatience de pouvoir reprendre des activités commerciales normales avec ce pays. | UN | ويتابع أصحاب المصلحة من القطاع الخاص أيضا عن كثب التطورات المتصلة بجمهورية إيران الإسلامية، وهم يتطلّعون إلى استئناف المبادلات التجارية بشكل عادي مع هذا البلد. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie pleinement ces efforts et renforce encore sa coopération avec ce pays à moyen terme, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le cadre de coopération de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام. |
Il ne peut s'associer à l'application extraterritoriale des lois nationales qui entravent la promotion du dialogue avec ce pays dans l'esprit de la Charte des Nations Unies et des principes relatifs au maintien de bonnes relations entre États. | UN | والتزاما بروح ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المتعلقة بالحفاظ على علاقات طيبة بين الدول، لا يمكن أن تشارك بنن في تطبيق خارج الحدود الإقليمية لقوانين وطنية تعيق تعزيز الحوار مع هذا البلد. |
Le Groupe consultatif technique et le Conseil d'administration ont longuement débattu de la question et tenu des consultations avec le pays et il a été décidé de calculer les PPA pour l'Égypte séparément pour l'Afrique et l'Asie occidentale. | UN | وقد أجرى الفريق الاستشاري التقني والمجلس التنفيذي مناقشات مكثفة ومشاورات مع هذا البلد انتهت إلى أن تعادلات القوة الشرائية بالنسبة لمصر ستُحسب في إطار أفريقيا وغرب آسيا على نحو منفصل. |
370 408 dollars de frais d'appui, prélevés sur le don des Pays-Bas comme convenu avec le donateur. | UN | مبلغ ٤٠٨ ٣٧٠ دولارات، لتكاليف دعم البرامج، ورد من تبرع هولندا بالاتفاق مع هذا البلد. |
Les ministres se sont félicités que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est soit prête à prolonger son soutien au Myanmar et ont réaffirmé leur engagement à rester mobilisés constructivement à l'égard de ce pays. | UN | ورحب الوزراء باستعداد الرابطة لتقديم دعمها لميانمار، وأكدوا من جديد التزامهم بمواصلة العمل بصورة بناءة مع هذا البلد. |
Son rapport annuel relatif aux conséquences néfastes des investissements en Afrique du Sud et du commerce avec ce pays à l'époque de l'apartheid a été déterminant pour renforcer les sanctions des Nations Unies qui ont contribué à l'instauration d'un gouvernement démocratique et non raciste dans ce pays. | UN | وكان تقريرها السنوي المتعلق بالنتائج الوخيمة للاستثمارات في جنوب أفريقيا وللتجارة مع هذا البلد في عهد الفصل العنصري حاسماً في تعزيز جزاءات اﻷمم المتحدة التي أسهمت في إقامة حكومة ديمقراطية ولا عنصرية في هذا البلد. |
M. Lennartson (Suède) dit qu'il est encourageant de voir que des progrès ont été accomplis dans bien des domaines qui sont vitaux pour la consolidation de la paix en Sierra Leone et que les enseignements importants peuvent être tirés de la manière dont la Commission de consolidation de la paix s'est engagée en faveur de ce pays. | UN | 59 - السيد لينرتسون (السويد): قال إنه من الأمور المشجعة أن يرى المرء التقدم الذي أُحرز في مجالات كثيرة تعد حيوية بالنسبة لدعم السلام في سيراليون واستخلاص دروس هامة من الطريقة التي عملت بها لجنة بناء السلام مع هذا البلد. |