ويكيبيديا

    "مع هذه الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la présente Convention
        
    • avec la Convention
        
    • avec ladite Convention
        
    • de la présente Convention
        
    • et conformément à la Convention
        
    • pas conforme à la Convention
        
    Une telle désignation doit être guidée par des principes compatibles avec la présente Convention et avec le droit international relatif aux droits de l'homme, de façon que, notamment : UN ويُسترشد في هذا التعيين بمبادئ متمشية مع هذه الاتفاقية والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك:
    La désignation et le comportement du représentant légal procèdent de principes compatibles avec la présente Convention et le droit international des droits de l'homme. UN ويسترشد في تعيين الممثل الشخصي وفيما يخص سلوكه بمبادئ تتفق مع هذه الاتفاقية ومع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2، ما دامت تلك الأحكام تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    Selon elle, à ce jour, rien n'a été fait pour mettre la législation du pays en conformité avec la Convention. UN وحسبما ورد في الورقة، لم تفعل جزر مارشال حتى الآن أي شيء لجعل قوانينها متوافقة مع هذه الاتفاقية.
    La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées de 2004 était en cours de révision pour sa mise en conformité avec ladite Convention. UN وتسهر على تعديل قانون عام 2004 المتعلق بالحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين كيما يتسق مع هذه الاتفاقية.
    e) Qui entraîne une élimination délibérée (par exemple, déversement) de déchets dangereux ou d'autres déchets, en violation des dispositions de la présente Convention et des principes généraux du droit international. > > UN (ﻫ) أو تنتج عن تخلص متعمد (مثل الطمر) من نفايات خطرة أو نفايات أخرى مما يتناقض مع هذه الاتفاقية والمبادئ العامة للقانون الدولي، تعتبر اتجاراً غير مشروع.
    f) Les violations dont font l’objet les droits des enfants, au mépris de la Convention relative aux droits de l’enfant, en particulier du fait que le cadre juridique existant n’est pas conforme à la Convention, que des enfants sont systématiquement recrutés pour exécuter un travail forcé, et que la discrimination frappe des enfants qui appartiennent à des groupes ethniques et religieux minoritaires. UN )و( انتهاكات حقوق الطفل، مخالفة لاتفاقية حقوق الطفل، وبصفة خاصة بسبب عدم اتساق اﻹطار القانوني القائم مع هذه الاتفاقية وإجبار اﻷطفال بشكل منتظم على العمل القسري، والتمييز ضد اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية. ثانيا - أنشطة المقرر الخاص
    (Modifier, abroger ou annuler toute loi ou tout règlement incompatibles avec la présente Convention et décourager toute coutume ou pratique de même nature - Chine) UN (تعديل أو إبطال أو إلغاء أية قوانين أو أنظمة وتثبيط أي عادات أو ممارسات تتعارض مع هذه الاتفاقية - الصين)
    La désignation et le comportement du représentant légal procèdent de principes compatibles avec la présente Convention et le droit international des droits de l'homme.] UN ويسترشد في تعيين الممثل الشخصي وفيما يخص سلوكه بمبادئ تتفق مع هذه الاتفاقية ومع قانون حقوق الإنسان الدولي].
    Il faut se détacher qu'aucunes des modifications constitutionnelles ont envisagé des préjudices en ce qui concerne le droit des femmes ou n'importe quel dispositif qu'ont pu gérer des conflits avec la présente Convention. UN وينبغي القول بأنه لا يوجد أي تعديل دستوري من شأنه أن يتوخّى إجحافات ما فيما يتعلق بحقوق المرأة، كما أنه ليس ثمة نص ما يتضمن اختلافات مع هذه الاتفاقية.
    5. Les dispositions de tous les traités ou accords d’extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l’article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    5. Les dispositions relatives aux infractions visées à l’article 2 de tous les traités ou accords d’extradition conclus entre États Parties sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    «5. S’agissant des infractions définies dans la présente Convention, les dispositions de tous les traités et accords d’extradition conclus entre États parties sont modifiées entre États parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente ConventionUN " ٥ - فيما يتعلــق بالجرائــم المحددة في هذه الاتفاقية تعدل فيما بين الدول اﻷطراف أحكام جميع معاهدات التسليم وترتيباته الواجبة التطبيق بين الدول اﻷطراف ما دامت غير متمشية مع هذه الاتفاقية.
    5. Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre États parties sont modifiées entre États parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN ٥ - تعدل فيما بين الدول اﻷطراف أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين الواجبة التطبيق بين الدول اﻷطراف، ما دامت غير متمشية مع هذه الاتفاقية.
    5. Les dispositions de tous les traités et accords d'entraide judiciaire et d'extradition conclus entre États parties sont modifiées entre États parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN ٥ - تعدل فيما بين الدول اﻷطراف أحكام جميع معاهدات وترتيبات تبادل المساعدة وتسليم المجرمين الواجبة التطبيق بين الدول اﻷطراف، ما دامت غير متمشية مع هذه الاتفاقية.
    4. Les dispositions de tous les traités d'extradition liant les États Parties en ce qui concerne les infractions visées à l'article 19 sont réputées être modifiées entre les États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    4. Les dispositions de tous les traités d'extradition liant les États parties en ce qui concerne les infractions visées à l'article 19 sont réputées être modifiées entre les États parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN 4- تعتبر أحكام جميع معاهدات التسليم المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 19 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية أو لا تنسجم معها.
    5. Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention. UN 5 - تعتبـر أحكـام جميع معاهدات وترتيبـات تسليم المجرميـن المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2 معدلــة فيما بين هذه الدول، بالقدر الذي تتعارض فيه تلك الأحكام مع هذه الاتفاقية.
    Aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. UN ولا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.
    Il est ajouté au paragraphe 313 qu'aucune loi incompatible avec la Convention n'est exécutoire. Veuillez indiquer le statut exact de la Convention dans le système juridique national et spécifier si la Convention a été invoquée devant les tribunaux et si ses dispositions l'ont emporté sur le droit interne. UN ووفقا للفقرة 313 من التقرير، فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية.
    Les autorités nationales ont entamé la procédure de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme et harmoniseront très prochainement la législation nationale avec ladite Convention, adoptée à Varsovie le 16 mai 2005. UN بدأت السلطات الوطنية في اتخاذ إجراءات التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، وستقوم في أقرب وقت ممكن بمواءمة التشريعات الوطنية مع هذه الاتفاقية التي اعتمدت في وارسو في 16 أيار/مايو 2005.
    e) Qui entraîne une élimination délibérée (par exemple, déversement) de déchets dangereux ou d'autres déchets, en violation des dispositions de la présente Convention et des principes généraux du droit international. UN (ﻫ) ينتج عن تخلص متعمد (مثل الإلقاء) من نفايات خطرة أو نفايات أخرى مما يتناقض مع هذه الاتفاقية والمبادئ العامة للقانون الدولي، يعتبر اتجاراً غير مشروع.
    f) La violation des droits des enfants au mépris de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier du fait que le cadre juridique existant n'est pas conforme à la Convention, que des enfants sont systématiquement recrutés pour effectuer un travail forcé et qu'une discrimination est exercée contre des enfants appartenant à des groupes ethniques et religieux minoritaires. UN )و( انتهاك حقوق الطفل، مخالفة لاتفاقية حقوق الطفل، وبصفة خاصة بسبب عدم اتساق اﻹطار القانوني القائم مع هذه الاتفاقية وإجبار اﻷطفال بشكل منتظم على العمل القسري، والتمييز ضد اﻷطفال المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد