Elle aura en outre des entretiens avec ONU-Femmes s'agissant du cadre de contrôle interne et d'autres questions relatives à la gestion. | UN | وذكرت أن وفدها سيواصل التشارك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصدد إطار الرقابة الداخلية ومسائل إدارية أخري في تلك الهيئة. |
Des sessions de formation ont été organisées en coopération avec ONU-Femmes. | UN | ونظمت الدورات التدريبية بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Il a noté que le FNUAP collaborait avec ONU-Femmes en vue de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع لجنة وضع المرأة المقبل. |
Il a noté que le FNUAP collaborait avec ONU-Femmes en vue de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع لجنة وضع المرأة المقبل. |
Le Comité prépare une recommandation générale sur le sujet, en collaboration avec ONU-Femmes. | UN | وذكرت أن اللجنة بسبيل إعداد توصية عامة بشأن الموضوع بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le PNUD et le FNUAP attendent avec intérêt la continuation et le renforcement de la coopération avec ONU-Femmes en vue de renforcer la lutte contre le VIH chez les femmes et les filles. | UN | ويتطلّع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان إلى مواصلة وتعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تقوية تدابير التصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالنساء والفتيات. |
Il est tout aussi important que la collaboration avec ONU-Femmes soit instaurée à tous les niveaux. | UN | ومن المهم أيضا التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على جميع المستويات. |
Intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux des institutions et perspectives de collaboration avec ONU-Femmes | UN | تعميم المساواة بين الجنسين من خلال عمل الوكالات والتعاون المتوخى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Il est tout aussi important que la collaboration avec ONU-Femmes soit instaurée à tous les niveaux. | UN | ومن المهم أيضا التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على جميع المستويات. |
Intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux des institutions et perspectives de collaboration avec ONU-Femmes | UN | تعميم المساواة بين الجنسين من خلال عمل الوكالات والتعاون المتوخى مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Le Comité consultatif se félicite de cette collaboration avec ONU-Femmes et encourage la Mission à intensifier ces efforts. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتشجعها على تكثيف هذه الجهود. |
D'autres accords sont prévus avec ONU-Femmes et l'Organisation internationale du Travail. | UN | ويجري العمل حاليا على صياغة اتفاقين آخرين مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومنظمة العمل الدولية. |
D'autre part, les activités menées conjointement avec ONU-Femmes seront renforcées. | UN | وسيعزِّز أيضا الأنشطة المشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le Fonds a également collaboré avec ONU-Femmes pour plaider en faveur d'un objectif distinct sur l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 et sur des indicateurs et cibles spécifiques. | UN | كما تعاونت اليونيسيف مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الدعوة إلى توخّي هدف قائم بذاته يتعلق بمساواة الجنسين في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 وفيما يتصل كذلك بمؤشرات وغايات محددة. |
L'Institut est fortement attaché à une action en faveur de la condition de la femme et est en rapport étroit avec ONU-Femmes concernant de nombreux domaines. | UN | ويحافظ المعهد على التزامه القوي بالبرامج الخاصة بالمرأة وهو يتواصل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في كثير من المناطق. |
Je donnerai pour instruction aux entités concernées du système d'examiner cette situation et de formuler des recommandations spécifiques en consultation avec ONU-Femmes. | UN | وسأصدر تعليمات إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية باستعراض هذه الحالة وتقديم توصيات محددة بالتشاور مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le Pérou s'est dit prêt à collaborer avec ONU-Femmes à l'établissement d'un budget soucieux de la parité des sexes. | UN | وأعربت بيرو عن اهتمامها بالعمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ميزنة مراعية للمنظور الجنساني. |
D'autre part, les activités menées conjointement avec ONU-Femmes seront renforcées. | UN | وسيعزِّز أيضا الأنشطة المشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Elle s'emploie, en coopération avec ONU-Femmes et le PNUD, à aider les femmes à accéder à des fonctions de responsabilité. | UN | وتعمل البعثة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي على دعم الدور القيادي للمرأة. |
Les activités menées conjointement avec ONU-Femmes seront par ailleurs renforcées. | UN | وسيعزز أيضا أنشطته المشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait une déclaration sur le rôle des femmes dans le processus de transition politique en Égypte, en Libye et en Tunisie, ainsi que sur le renforcement de la collaboration avec ONU Femmes. | UN | وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
En particulier, plusieurs délégations se félicitent de la coopération accrue entre le HCR et ONU Femmes ainsi que des efforts visant à autonomiser les femmes, lutter contre la violence sexuelle et sexiste, et renforcer les mesures de sécurité à l'intention du personnel et des populations vulnérables. | UN | ورحبت عدة وفود، على وجه الخصوص، بزيادة تعاون المفوضية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة والتصدي للعنف الجنسي والجنساني، وتعزيز التدابير الأمنية لحماية الموظفين والشرائح السكانية المستضعفة. |
Plusieurs délégations ont dit que le FNUAP et ONU-Femmes devaient collaborer en menant des actions complémentaires et synergiques en faveur de la parité. | UN | ولاحظت بضعة وفود الحاجة إلى تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لكفالة اعتماد نهج منسق وتكميلي حيال المساواة بين الجنسين. |
Projet de cadre de responsabilisation et dispositif de contrôle interne adaptés à ONU-Femmes | UN | مواءمة مشروع إطار المساءلة وإطار الرقابة الداخلية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة |