ويكيبيديا

    "مع واحد أو أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec un ou plusieurs
        
    L'ingrédient actif était souvent mélangé avec un ou plusieurs solvants organiques pour son application sous forme liquide. UN وكثيراً ما يمتزج القوام النشط مع واحد أو أكثر من المذيبات العضوية من أجل التطبيقات في شكل سائل.
    Au cours de son mandat, il a ainsi fait 27 déclarations publiques, dont 7 l'ont été conjointement avec un ou plusieurs titulaires de mandats au titre de procédures spéciales. UN وأصدر المقرر الخاص خلال فترة ولايته ما مجموعه 27 بيانا عاما، أُصدرت 7 بيانات منها بالاشتراك مع واحد أو أكثر من المكلفين الآخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La méthode adoptée est la même pour l'examen de rapports initiaux combinés avec un ou plusieurs des rapports périodiques suivants. UN ويُستخدم أسلوب النظر في التقارير الأولية أيضا في الحالات التي يكون فيها التقرير الأولي مدمجاً مع واحد أو أكثر من التقارير الدورية اللاحقة.
    Ainsi, dans certains systèmes, l'accord-cadre de type 2 était conclu avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs, et dans d'autres, il était toujours conclu avec plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs; UN ومن ثم، يقضي بعض النظم بأن تُبرَم الاتفاقات الإطارية من النوع 2 مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، بينما تقضي نظم أخرى بأن تُبرم تلك الاتفاقات في جميع الحالات مع أكثر من مورّد أو مقاول واحد؛
    Se tient en contact avec un ou plusieurs États Membres et obtient l'information voulue des centres de recherche et d'information dont ceux-ci disposent; établit des rapports sur les événements touchant des problèmes qui intéressent l'Organisation ou qui pourraient l'intéresser à l'avenir, notamment dans les domaines où interviennent des opérations de maintien de la paix, ainsi que sur les conditions de sécurité de par le monde UN يقيــم اتصــالات مع واحد أو أكثر من موارد المعلومات والبحوث التابعة للدول اﻷعضاء ويحصل على المعلومات ذات الصلة منه؛ ويعــد تقاريــر بشأن التطورات ذات الصلة بالقضايا الفعلية والمحتملة التي تهم اﻷمم المتحدة، بمــا فــي ذلــك المناطق التي تعمل بها بعثات لحفظ السلام، وبشأن حالات اﻷمن في أنحاء العالم
    29. La fourniture de services d'appui organisationnel est le domaine dans lequel on pourra le plus vraisemblablement réaliser des économies en faisant en sorte que le secrétariat de la Convention partage des locaux avec un ou plusieurs autres programmes ou secrétariats qui ont besoin de tels services ou en fournissent. UN ٢٩ - إن توفير خدمات الدعم التنظيمي هو أكثر مجال يمكن أن تتحقق فيه وفورات من خلال اشتراك أمانة الاتفاقية في مقرها مع واحد أو أكثر من البرامج واﻷمانات اﻷخرى التي تحتاج إلى هذه الخدمات أو التـي تقدمها.
    Le travailleur isolé qui souhaite utiliser cette possibilité de doublement doit fournir à l'employeur, outre un certificat médical du médecin traitant, la preuve de la composition de son ménage au moyen d'une attestation délivrée par l'autorité communale et dont il ressort que le travailleur, au moment de la demande, habite exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de ses enfants. UN وعلى العامل المنفرد الذي يود الاستفادة من فرصة المضاعفة هذه أن يقدم إلى رب العمل، علاوة على شهادة طبية من الطبيب المعالج، إثباتا لتكوين أسرته المعيشية من خلال شهادة من السلطة المجتمعية توضح أن العامل، عند الطلب، يقيم بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائه.
    a) L'accord-cadre du " type 1 " , conclu avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs et dans lequel les spécifications, les critères d'évaluation ainsi que toutes les conditions du marché sont fixés au cours de la première étape de la passation sans mise en concurrence lors de la deuxième étape. UN (أ) الاتفاقات الإطارية من " النوع 1 " ، التي تُبرم مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، والتي تُحدَّد فيها المواصفات ومعايير التقييم وجميع أحكام وشروط الاشتراء في المرحلة الأولى من عملية الاشتراء، ولا يكون هناك في المرحلة الثانية أي تنافس.
    4. L'entité adjudicatrice peut conclure un accord-cadre avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs, conformément aux articles [51 octies à 51 sedecies]: UN (4) يجوز للجهة المشترية أن تبرم اتفاقا إطاريا مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، وفقا للمواد [51 مكررا سابعا إلى 51 مكررا خامس عشر]:
    Une première modification concerne les travailleurs isolés (familles monoparentales); il s'agit de travailleurs qui habitent exclusivement et effectivement avec un ou plusieurs de leurs enfants. UN ويتعلق التعديل الأول بالعمال المنفردين (الأسر الوحيدة الوالد أو الوالدة)؛ والمقصود بذلك العمال الذين يعيشون بشكل حصري وفعلي مع واحد أو أكثر من أبنائهم.
    46. D'autres plaintes ont été formulées concernant l'absence de soins infirmiers adéquats, à domicile ou dans des maisons de retraite où les personnes âgées doivent souvent partager une chambre avec un ou plusieurs autres résidents, ce qui se traduit par un manque de respect discriminatoire de leur intimité et de leur vie familiale. UN 46- وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى بشأن نقص التمريض الملائم - التمريض في المنزل وكذلك في دور رعاية المسنين، حيث غالباً ما يضطر الناس إلى تقاسم الغرفة مع واحد أو أكثر من المقيمين، مما يسفر عن عدم احترام تمييزي للحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    Au moment de la soumission du rapport, votre pays prévoit-il de conclure un ou plusieurs accord(s) de partenariat dans le cadre de la Convention avec un ou plusieurs pays touché(s) partie(s) ? UN الإسهامات الوطنية للهدف هل لدى بلدك خطط للدخول في واحد أو اكثر من اتفاقية (اتفاقيات) الشراكة ضمن إطار عمل الاتفاقية مع واحد أو أكثر من البلدان المتأثرة وقت الإبلاغ؟
    Le champ de cette exception est ambigu, ce qui est source d'incertitude pour les gouvernements qui tentent de mener des réformes réglementaires: pour être exempté des obligations de l'AGCS, un service ne doit être fourni ni < < sur une base commerciale > > , ni < < en concurrence avec un ou plusieurs fournisseurs de services > > . UN غير أن نطاق هذا الاستثناء غير واضح ويسبب حالة من عدم اليقين للحكومات التي تشهد تجارب الإصلاح التنظيمي: فللحصول على إعفاء من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ينبغي أن تورد الخدمة " على أساس غير تجاري " أو " بمعزل عن التنافس مع واحد أو أكثر من موردي الخدمات " .
    a) Une procédure d'accord-cadre " fermé " sans mise en concurrence lors de la deuxième étape, dans laquelle l'entité adjudicatrice conclut avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs un accord-cadre qui fixe toutes les conditions du marché. UN (أ) إجراء الاتفاق الإطاري " المغلق " الذي يخلو من مرحلة تنافس ثانية، وهو ينطوي على اتفاق إطاري يبرم مع واحد أو أكثر من المورِّدين أو المقاولين، وتُحدّد جميع أحكام الاشتراء وشروطه في الاتفاق الإطاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد