ويكيبيديا

    "مع والديهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec leurs parents
        
    • chez leurs parents
        
    • avec ses parents
        
    • suivent leurs parents
        
    • les parents
        
    • de leurs parents
        
    • leurs parents ont
        
    Il importait au contraire que les enfants restent avec leurs parents et conservent des liens forts avec la famille proche. UN بل تؤكد على أهمية أن يبقى الأطفال مع والديهم وأن يحتفظوا بعلاقات وثيقة مع أسرتهم المباشرة.
    Je te garantis que les gens rêvent de coucher avec leurs parents, leurs professeurs, leurs chiens. Open Subtitles أنا أضمن لك بأن الناس يحلمون بالنوم مع والديهم أو مدرّسيهم أو حيواناتهم
    Les enfants sont placés dans des familles mais ils peuvent avoir encore des contacts limités avec leurs parents biologiques. UN وعلى الرغم من أن هؤلاء الأطفال يوضعون في كنف عائلات، فقد يكون لهم اتصال محدود مع والديهم الذين أنجبوهم.
    Très souvent, ils y travaillent avec leurs parents. UN وكثيراً جداً ما يعمل الأطفال مع والديهم.
    En ce qui concerne la possibilité de dialoguer avec leurs parents, la situation des adolescents israéliens est relativement satisfaisante. UN فقد وجد أن حالة المراهقين في إسرائيل جيدة نسبيا فيما يتعلق بقدرتهم على التحدث مع والديهم.
    Normalement, les jeunes enfants créent des liens affectifs intenses et réciproques avec leurs parents ou les personnes qui en ont la charge à titre principal. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    La loi reconnaît néanmoins que dans certaines conditions, les jeunes peuvent travailler avec leurs parents dans le domaine agricole. UN والقانون يعترف، مع ذلك، بأنه يجوز لصغار السن، في إطار ظروف بعينها، أن يعملوا مع والديهم في الأنشطة الزراعية.
    Normalement, les jeunes enfants créent des liens affectifs intenses et réciproques avec leurs parents ou les personnes qui en ont la charge à titre principal. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    La grande majorité des jeunes qui vivent avec leurs parents sont des hommes de tous les groupes d'âge. UN وشكل الذكور الأغلبية المطلقة للشباب الذين يعيشون مع والديهم في جميع الفئات العمرية.
    Normalement, les jeunes enfants créent des liens affectifs intenses et réciproques avec leurs parents ou les personnes qui en ont la charge à titre principal. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    Normalement, les jeunes enfants créent des liens affectifs intenses et réciproques avec leurs parents ou les personnes qui en ont la charge à titre principal. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    On pourrait aller jusqu'à dire que les enfants doivent rivaliser avec le travail pour exercer leur droit à passer du temps avec leurs parents. UN ويكاد يمكن للمرء أن يقول إنه يتعين على الأطفال التنافس مع العمل لممارسة حقهم في قضاء وقت مع والديهم.
    Normalement, les jeunes enfants créent des liens affectifs intenses et réciproques avec leurs parents ou les personnes qui en ont la charge à titre principal. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    Normalement, les jeunes enfants créent des liens affectifs intenses et réciproques avec leurs parents ou les personnes qui en ont la charge à titre principal. UN وفي الظروف المعتادة، تتكون لدى صغار الأطفال مشاعر تعلّق متبادلة مع والديهم أو مع مقدمي الرعاية الأولية.
    Sinon, les gens vivraient avec leurs parents toute leur vie. Open Subtitles و اذا لم تكن . الناس سيعيشون مع والديهم إلى الأبد
    Bon nombre d'enfants ne vivent plus avec leurs parents ou encore, les personnes âgées ne partagent plus l'exploitation de leurs terres avec leurs enfants du fait des politiques d'ajustement structurel qui réduisent singulièrement les emplois. UN وكثير من اﻷبناء لا يعيشون مع والديهم ولم يعد كبار السن يزرعون اﻷرض مع أولادهم بسبب انخفاض العمالة الناجم عن سياسات التكيف الهيكلي.
    Certains pays renforcent les services d’appui non structurés en aménageant des «annexes pour parents âgés» à faible coût ou en accordant la priorité aux logements publics aux enfants adultes vivant avec leurs parents. UN وتعزز بعض البلدان الدعم غير الرسمي عن طريق توفير " شقق الجدات " القليلة التكلفة أو بمنح اﻷولوية في اﻹسكان العام لﻷولاد البالغين الذين يعيشون مع والديهم.
    Désormais, les enfants peuvent rester avec leurs parents jusqu'à l'âge de 5 ans (contre 3 ans auparavant) et il leur est possible de rester avec le père sous réserve que l'établissement pénitentiaire concerné remplisse les conditions requises. UN ويستطيع الأطفال الآن أن يقيموا مع والديهم حتى بلوغ سن الخامسة بدلاً من سن الثالثة سابقاًوأصبح ممكناً الإقامة مع الأب ما دام السجن يستوفي المتطلبات الضرورية.
    En 1997, l'allocation familiale supplémentaire versée au titre de 154 de ces enfants s'élevait à 20 % du salaire minimum, et 3 348 enfants qui vivaient chez leurs parents ont donné droit à une allocation familiale supplémentaire au taux de 30 % du salaire minimum. UN وفي ذلك العام حصل ٤٥١ طفلا منهم على علاوة شهرية تصل إلى٠٢ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور، بينما حصل ٨٤٤ ٣ طفلا ممن يعيشون في بيوتهم مع والديهم على علاوة تبلغ ٠٣ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Les participants ont noté que le meilleur intérêt de l'enfant devait être une préoccupation première dans toutes les politiques ou décisions concernant les enfants migrants, y compris s'agissant de permettre à l'enfant de résider avec ses parents. UN وأشار المشاركون إلى أن مصالح الطفل الفضلى ينبغي أن تمثل الاهتمام الأساسي في جميع السياسات والقرارات التي تؤثر على الأطفال المهاجرين، بما في ذلك السماح للأطفال بالإقامة مع والديهم.
    Il fait observer qu'il est courant que des enfants de tous âges suivent leurs parents quand ceuxci se réinstallent dans un nouveau pays pour une raison quelconque. UN وتقول إن من الشائع أن يرحل الأطفال من كل سن مع والديهم لبلدان جديدة لأسباب شتى.
    D'une manière générale, les enfants sont employés par les parents avec une grande proportion dans le secteur rural. UN وبصورة عامة يعمل قسم كبير من الأطفال مع والديهم في القطاع الريفي.
    Ils avaient reçu la grâce de la Confirmation et l'Esprit-Saint leur a donné le courage pour combattre à côté de leurs parents et mourir pour leur foi. Open Subtitles استقبلوا نعمة التثبيت وروح القدس منحتهم الشجاعة ليحاربوا مع والديهم و يموتوا لأجل إيمانهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد