Après les formalités de reconnaissance, les ONG étrangères signent une convention d'établissement avec le Ministère de l'économie et du développement. | UN | وبعد الانتهاء من إجراءات الاعتراف توقع المنظمات غير الحكومية الأجنبية مع وزارة الاقتصاد والتنمية اتفاقية إقامة. |
Poursuite du projet entrepris avec le Ministère de l'économie et du développement, visant à redonner au Nicaragua l'accès aux marchés internationaux et à renforcer le Fonds national d'investissement. | UN | يستمر الاضطلاع بمشروع مع وزارة الاقتصاد والتنمية، يهدف الى إعادة ادماج نيكاراغوا في اﻷسواق الدولية وتعزيز الصندوق الوطني للاستثمار. |
En coopération avec le Ministère de l'économie, le Ministère des finances et la Banque nationale de la République slovaque, le Gouvernement de la République slovaque a interdit toutes relations économiques avec Haïti. | UN | إن حكومة الجمهورية السلوفاكية، بالتعاون مع وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والبنك الوطني في الجمهورية السلوفاكية قد حظرت جميع العلاقات الاقتصادية مع هايتي. |
Le Comité antimonopole a aussi coopéré avec le Ministère de l'économie pour déterminer les conditions régissant l'accès des investisseurs étrangers au marché russe, et a obtenu l'exclusion d'un certain nombre de dispositions qui auraient constitué des obstacles non fondés à l'accès. | UN | وتعاونت اللجنة مع وزارة الاقتصاد أيضاً في تحديد شروط دخول المستثمرين اﻷجانب إلى السوق الروسية ودعت بنجاح إلى إلغاء عدد من اﻷحكام التي كانت ستشكل حواجز غير معقولة للدخول. |
Le Comité antimonopole a aussi coopéré avec le Ministère de l'économie pour déterminer les conditions régissant l'accès des investisseurs étrangers au marché russe, et a obtenu l'exclusion d'un certain nombre de dispositions qui auraient constitué des obstacles non fondés à l'accès. | UN | وتعاونت اللجنة مع وزارة الاقتصاد أيضاً في تحديد شروط دخول المستثمرين اﻷجانب إلى السوق الروسية ودافعت بنجاح عن إلغاء عدد من اﻷحكام التي كانت ستشكل حواجز غير معقولة للدخول. |
Formuler des conseils, dans le cadre de réunions régulières avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet du réaménagement des politiques et des lois encourageant les investissements nationaux et étrangers | UN | إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
:: Formuler des conseils, dans le cadre de réunions périodiques avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet des politiques et des lois qui encouragent les investissements nationaux et étrangers. | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسات والتشريعات المعزِّزة للاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
La MANUA a collaboré avec le Ministère de l'économie pour renforcer les systèmes de gestion de l'information de manière à pouvoir mieux évaluer les améliorations et indiquer quelles méthodes d'exécution des projets donnent des résultats plus satisfaisants et plus durables. | UN | وقد ظلت البعثة تعمل مع وزارة الاقتصاد على تعزيز نظم إدارة المعلومات القائمة لتتمكن من تقييم التحسينات على نحو أفضل، وتقديم الدروس المستفادة في ما يتعلق بتحديد أساليب تنفيذ المشاريع التي تحقق نتائج أفضل وأكثر استدامة. |
Les services de sécurité compétents de notre ministère prennent les mesures de contrôle et de collecte de données voulues en coopération avec le Ministère de l'économie. | UN | - تقوم الجهات الأمنية المختصة في وزارتنا باتخاذ إجراءات المراقبة وجمع المعلومات بالتعاون مع وزارة الاقتصاد. |
Darkwood prétend qu'elle est propriétaire du Mi-8T et qu'elle le loue au Gouvernement ivoirien par contrat no 0151004 du 14 octobre 2004 conclu avec le Ministère de l'économie et des finances. | UN | وتزعم شركة Darkwood أنها تمتلك هذه المروحية من طراز Mi-8T وأنها قامت بتأجيرها إلى الحكومة الإيفوارية بموجب العقد رقم 0151004 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004 المبرم مع وزارة الاقتصاد والمالية. |
Le projet, d'une durée de 18 mois et d'un montant estimatif de 230 000 dollars, serait mis en œuvre en coopération avec le Ministère de l'économie nationale de l'Autorité palestinienne. | UN | وسيتم تنفيذ هذا المشروع على مدى فترة 18 شهراً بالتعاون مع وزارة الاقتصاد الوطني التابعة للسلطة الفلسطينية، وتقدَّر ميزانيته بمبلغ 000 230 دولار. |
:: Formuler des conseils, dans le cadre de réunions régulières avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet du réaménagement des politiques et des lois qui encouragent les investissements nationaux et étrangers | UN | :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
La Mission a financé en partie des projets à impact rapide, notamment un stage de formation de huit semaines à l'intention des contrôleurs financiers des collectivités locales, en travaillant avec le Ministère de l'économie et des finances. | UN | وشاركت البعثة في برنامج استمر ثمانية أسابيع لتدريب المراقبين الماليين المحليين، وساهمت في تمويله من خلال الأموال المرصودة لمشاريع الأثر السريع، وذلك بالعمل بصورة مشتركة مع وزارة الاقتصاد والمالية. |
avec le Ministère de l'économie (SE), il collabore à la formation de femmes chefs d'entreprise et à l'amélioration de l'accès des femmes à la création, au développement et au renforcement d'un commerce. | UN | وتتعاون الوزارة مع وزارة الاقتصاد في تدريب منظمات المشاريع وصاحبات الأعمال الحرة، وفي تعظيم اشتراك المرأة في إنشاء المؤسسات التجارية وتطويرها وترسيخها. |
Formuler des conseils, dans le cadre de réunions périodiques avec le Ministère de l'économie et du développement, au sujet des politiques et des lois qui encouragent les investissements nationaux et étrangers | UN | إسداء المشورة بشأن السياسات والتشريعات المعزِّزة للاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية |
À l'occasion de la Journée internationale de la femme, le 8 mars, le Bureau et ONU-Femmes ont organisé, en partenariat avec le Ministère de l'économie et de l'intégration régionale, un séminaire sur le statut politique des femmes en Guinée-Bissau. | UN | 30 - وفي 8 آذار/مارس، احتفل المكتب المتكامل وهيئة الأمم المتحدة للمرأة باليوم الدولي للمرأة في شراكة مع وزارة الاقتصاد والتكامل الإقليمي، وذلك بتنظيم حلقة دراسية لتبادل الأفكار بشأن الوضع السياسي للمرأة في غينيا - بيساو. |
60. La CNUCED continue de coordonner ses activités avec le Ministère de l'économie nationale afin de soutenir les efforts d'intégration dans le système commercial multilatéral déployés par l'Autorité palestinienne. | UN | 60- ويجري التنسيق مع وزارة الاقتصاد الوطني لدعم الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Au Maroc, UNIFEM appuie ce type de budgets depuis 2001 et continue, en collaboration avec le Ministère de l'économie et des finances, d'étoffer son aide au renforcement des capacités de ministères sectoriels, tout en fournissant une assistance technique. | UN | وفي المغرب، دعم الصندوق الميزنة المراعية للمنظور الجنساني منذ عام 2001، ويواصل عمله بالتعاون مع وزارة الاقتصاد والمالية لتوطيد ما يقدمه من دعم إلى الوزارات القطاعية لأغراض تنمية القدرات وتوفير الدعم التقني. |
c) Un Projet 100 < < Créer de jeunes entreprises compétitives qui démarrent > > est mis en place de concert avec le Ministère de l'économie, de l'énergie et du tourisme. | UN | (ج) المشروع 100 " إيجاد مشاريع بدء تنافسية " . ينفذ هذا المشروع بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد والطاقة والسياحة. |
En partenariat avec le bureau du PNUD au Tadjikistan et en étroite collaboration avec le Ministère de l'économie et du commerce de ce pays, l'UNOPS a acheté et livré les marchandises et le matériel demandés par le Gouvernement pour renforcer le secteur agricole. | UN | وقام المكتب في شراكة مع المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طاجيكستان وفي تعاون وثيق مع وزارة الاقتصاد والتجارة في جمهورية طاجيكستان بشراء وتسليم السلع والمعدات التي طلبتها الحكومة لتعزيز القطاع الزراعي في البلد. |