Il prépare avec les ministres du travail un atelier interaméricain sur les pratiques les plus performantes en matière d'hygiène et de sécurité du travail. | UN | والمجلس يخطط لعقد حلقة عمل للبلدان الأمريكية مع وزراء العمل بشأن أفضل الممارسات الخاصة بالعمل في مجال الصحة والسلامة. |
Le Président en exercice de l'OSCE était en contact étroit avec les ministres des affaires étrangères du Groupe de contact et les pays de la troïka de l'OSCE. | UN | وكان الرئيس الحالي يتشاور بصورة وثيقة مع وزراء خارجية فريق الاتصال وبلدان ترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Quatuor s'est également entretenu avec les ministres des affaires étrangères de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite. | UN | واجتمعت اللجنة الرباعية أيضاً في ذلك اليوم مع وزراء خارجية الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية. |
:: Rencontres avec des ministres, des officiels gouvernementaux, des parlementaires, des représentants du Sud : 15 en deux ans | UN | :: لقاءات مع وزراء ومسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلين عن بلدان الجنوب: 15 لقاء خلال سنتين |
Des contacts analogues sont envisagés avec les ministères des affaires sociales et du travail. | UN | ومن المتوخى إقامة اتصالات مماثلة مع وزراء الشؤون الاجتماعية والعمل. |
La question de l'adhésion a été débattue avec les ministres des affaires étrangères et ceux de l'industrie. | UN | وقد نوقشت مسألة العضوية مع وزراء الخارجية والصناعة. |
La mission a soulevé cette question avec les ministres, qui ont fait savoir qu'il se posait des problèmes de sécurité étant donné qu'il serait difficile de faire la distinction entre un réfugié et un rebelle. | UN | وأثارت البعثة هذه المسألة مع وزراء في الحكومة فقالوا إن نقلهم يطرح مشاكل أمنية لصعوبة تمييز اللاجئ من المتمرد. |
Le chef du secrétariat du Forum s'est entretenu et a établi un dialogue avec les ministres chargés des forêts de 29 pays. | UN | وتشاور رئيس أمانة المنتدى مع وزراء الغابات الممثلين لـ 29 بلدا، وأجرى مناقشات معهم؛ |
Dans le cadre de réunions hebdomadaires avec les ministres de la défense et de la planification et du budget et les proches conseillers du Président | UN | من خلال اجتماعات أسبوعية مع وزراء الدفاع والتخطيط والميزانية وكبار مستشاري الرئيس |
Réunions avec les ministres marocain, algérien et mauritanien des affaires étrangères ainsi qu'avec les plus hauts représentants du Front POLISARIO | UN | عقد اجتماعات مع وزراء الشؤون الخارجية في المغرب والجزائر وموريتانيا ومع أرفع ممثلين لجبهة البوليساريو |
À cette occasion, les Coprésidents du Comité directeur ont eu un échange de vues avec les ministres des affaires étrangères. | UN | وتبادل الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية اﻵراء مع وزراء الخارجية في تلك المناسبة. |
Les entretiens que j'ai eus hier avec les ministres de ces pays et d'autres pays ont été pour moi un encouragement. | UN | وكانت مناقشاتي باﻷمس مع وزراء مــن هذه البلــدان وبلــدان أخرى مبعث تشجيع لي. |
Nous avons constitué au Canada un groupe de travail pour étudier les autres initiatives qui pourraient être prises au cours des prochains mois, et je suis impatient d'échanger avec les ministres des idées sur cette question. | UN | وسننشئ قوة عمل في كندا للنظر في مبادرات أخرى ربما تبحث في اﻷشهر المقبلة، وإني أتطلع الى بحث اﻵراء المتعلقة بهـــذا الموضوع بالاشتراك مع وزراء آخرين. |
Pendant cette période, l'Envoyé spécial a également eu des entretiens avec les ministres des affaires étrangères et d'autres hautes personnalités de la République islamique d'Iran, de l'Ouzbékistan, du Pakistan et de la Fédération de Russie, dans les capitales de ces pays. | UN | وقد أجرى المبعوث الخاص أيضا خلال هذه الفترة محادثات مع وزراء خارجية جمهورية ايران الاسلامية، وباكستان، والاتحاد الروسي، وأوزبكستان، ومع كبار المسؤولين اﻵخرين في عواصم تلك البلدان. |
B. Consultations avec les ministres des affaires étrangères des pays voisins | UN | باء - مشاورات مع وزراء خارجية البلدان المجاورة |
Il s'est entretenu avec des ministres et des responsables de haut niveau. | UN | والتقى مع وزراء الاتحاد ومسؤولين رفيعي المستوى. |
13 h 30-16 h 30 Déjeuner de travail avec le Ministre des affaires étrangères et réunion avec des ministres | UN | غداء عمل مع وزير الخارجية، ولقاء مع وزراء بالحكومة |
À Jakarta, la Mission s'est entretenue avec des ministres du Gouvernement, des hauts fonctionnaires et aussi, notamment, avec le Président de la Chambre des représentants. | UN | وفي جاكرتا، عقدت البعثة لقائات مع وزراء في الحكومة ومسؤولين رسميين رفيعي الرتبة، وبالأخص مع رئيس مجلس النواب. |
Seul le Président, en accord avec les ministères et le Bureau du Procureur général de la République (parquet fédéral), et avec l'approbation du Parlement, peut suspendre dans tout le pays, ou dans une région donnée, les garanties susceptibles de l'empêcher de faire face à la situation. | UN | ولا يجوز إلا للرئيس، بالاتفاق مع وزراء الدولة والنائب العام للجمهورية وبموافقة الكونغرس، تعليق أي ضمانات، على نطاق البلد أو في مكان معين، لإعاقتها لمعالجة الحالة. |
11. Encourage à s'engager à établir des partenariats avec les ministères de la santé et d'autres parties prenantes compétentes, afin d'aboutir à de meilleurs résultats en matière de santé. | UN | 11 - يشجع على الالتزام بالشراكة مع وزراء الصحة وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة لتحقيق نتائج صحية أفضل. L8 |
En juillet 2001, le Commissaire général s'adressera aussi aux ministres des affaires étrangères des pays de l'Union européenne pour souligner combien il importe, pour des raisons politiques et humanitaires, de rétablir la stabilité financière de l'Office. | UN | وفي تموز/يوليه 2001، اجتمع المفوض العام أيضا مع وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي وأكد على الحاجة السياسية والإنسانية لكفالة وضع مالي سليم للوكالة. |
Il contribue à la mise en place d’un centre de formation à Harare et a partagé son expérience en matière de préparation pour des missions internationales avec des ministres de pays membres de la Communauté. | UN | وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |