ويكيبيديا

    "مع وزيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la Ministre
        
    • avec le Ministre
        
    • avec la Secrétaire
        
    Une mission ciblée a été organisée conjointement dans l'ouest du pays avec la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. UN ونظمت بعثة مشتركة محددة الهدف إلى الجزء الغربي من البلد مع وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل.
    Réunion avec la Ministre de la justice et les chefs des organes de sécurité nationale UN الاجتماع مع وزيرة العدل ورؤساء المؤسسات الأمنية الوطنية
    L'an dernier, le Président a convoqué, à la Maison Blanche, la première conférence sur les crimes haineux, et avec la Ministre de la Justice Reno, a entamé un examen détaillé des lois relatives à ces crimes. UN وفي العام الماضي، دعا الرئيس كلينتون إلى عقد أول مؤتمر للبيت اﻷبيض بشأن جرائم البغضاء، وبدأ مع وزيرة العدل رينو استعراضا مستفيضا للقوانين المتعلقة بجرائم البغضاء.
    L'abbé Malu Malu, président de la Commission électorale nationale indépendante, et le chef du mécanisme national de suivi de la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région ont participé à la réunion tenue avec le Ministre des affaires étrangères. UN وشارك رئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، القس مالو مالو، ورئيس آلية المتابعة الوطنية لمجلس السلام والأمن في اللقاء الذي عقد مع وزيرة الخارجية.
    :: Une réunion des ministres des affaires étrangères de Jordanie et d'Égypte avec le Ministre des affaires étrangères d'Israël (au Caire, le 10 mai 2007); UN :: لقاء أجراه وزيرا خارجية الأردن ومصر مع وزيرة خارجية إسرائيل في القاهرة بتاريخ 10/5/2007.
    À l'ONU même, l'Ambassadeur Inderfurth s'est directement occupé de la question des mines terrestres en travaillant avec la Secrétaire d'État, Mme Albright, lorsqu'elle était Représentante permanente des États-Unis. UN وهنا في اﻷمم المتحدة، انخرط السفير إندرفورث انخراضا مباشرا في مسألة اﻷلغام اﻷرضية ﻷول مرة، بالعمل مع وزيرة الخارجية اولبرايت عندما كانت الممثلة الدائمة للولايات المتحدة.
    La Commission arrête son programme de travail annuel avec la Ministre de la condition féminine et est responsable devant cette dernière de la réalisation des cibles et des objectifs. UN وتتفق اللجنة الوطنية للمرأة مع وزيرة شؤون المرأة على برنامج عملها السنوي وهي مسؤولة أمام الوزيرة عن تحقيق الأهداف والغايات.
    L'expert indépendant a également tenu des réunions distinctes avec la Ministre de la parité, de la condition féminine et des affaires familiales, Mme Fauzia Mohamed Sheikh, qui est également le point de contact pour les droits de l'homme, ainsi qu'avec le Ministre des finances et Vice-Premier Ministre, M. Sharif Hassan Sheikh Aden. UN كما عقد الخبير المستقل لقاءات منفصلة مع وزيرة الشؤون الجنسانية والمرأة وشؤون الأسرة، السيدة فوزية محمد شيخ، التي تتولى أيضاً مهام نقطة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك مع وزير المالية ونائب رئيس الوزراء، شريف حسن شيخ عدن.
    La campagne du Conseil de l'Europe contre la violence sexuelle sur enfants intitulée < < 1 sur 5 > > , réalisée en coopération avec la Ministre de l'égalité des chances, a été lancée à Rome le 29 novembre 2010. UN شنت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في روما حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال بعنوان " 1 من 5 " ، وتحققت الحملة بالتعاون مع وزيرة تكافؤ الفرص.
    14 h 15 Réunion avec la Ministre des affaires étrangères, Marie Michèle Rey, (Ministère des affaires étrangères) UN 15/14 اجتماع مع وزيرة الخارجية، السيدة ماري - ميشيل ري (بمقر وزارة الخارجية)
    La Mission a eu l'occasion de procéder à un échange de vues avec la Ministre des affaires féminines, Habiba Sohrabi, et a reçu de représentants de la société civile des informations sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN 40 - ولقد سنحت للبعثة فرصة تبادل الآراء مع وزيرة الشؤون النسائية السيدة حبيبة سهرابي، وحصلت على إحاطة من ممثلي المجتمع المدني بشأن المسائل الجنسانية.
    Il a eu une discussion franche avec la Ministre du genre et des droits de l'homme, qui a reconnu la commission d'assassinats à motivation politique; dans la pratique, elle a employé l'expression < < assassinats extrajudiciaires > > . UN وقال إنه قد أجرى مناقشة صريحة مع وزيرة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، التي أقرت بوقوع عمليات قتل بدوافع سياسية؛ بل في الواقع، استخدمت عبارة " عمليات القتل خارج نطاق القضاء " .
    M. Niyonzima (Burundi) ne met pas en doute le fait que le Président se soit entretenu avec la Ministre du genre et des droits de l'homme des assassinats extrajudiciaires et à motivation politique. UN 14 - السيد نيونزيما (بوروندي): قال إنه لا يشك في أن الرئيس قد أجرى مناقشات مع وزيرة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات القتل بدوافع سياسية.
    Le 30 septembre 2013, une conférence interministérielle internationale sur le suivi, 65 après, de la Convention de New York précitée a été organisée par la Ministre fédérale de l'Égalité des chances, en collaboration avec la Ministre française des droits des femmes. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2013 نظمت الوزيرة الاتحادية لتكافؤ الفرص، بالتعاون مع وزيرة حقوق المرأة في الجماعة الناطقة بالفرنسية، المؤتمر الدولي المشترك بين الوزارات بشأن متابعة اتفاقية نيويورك بعد مرور 65 عاما عليها، التي سلفت الإشارة إليها.
    14. Les membres du Conseil national pour la femme sont conscientes que les circonstances sont propices à faire progresser les droits des femmes et estiment bénéficier de l'attention du Gouvernement avec la Ministre des droits de l'homme et le Premier Ministre. Celui-ci va soutenir la campagne contre la violence à l'égard des femmes. UN 14- وتعي عضوات المجلس الوطني للمرأة أن الظروف مواتية للارتقاء بحقوق المرأة. ويعتبرن أنهن يحظين بعناية الحكومة مع وزيرة حقوق الإنسان ورئيس الوزراء، وينوي هذا الأخير مساندة الحملة ضد العنف الذي يستهدف المرأة.
    Nous souhaitons que le Ministre de l'égalité des sexes prenne des mesures dans ce domaine en collaboration avec le Ministre de l'éducation, qui pourraient revêtir la forme d'une enquête couvrant l'ensemble du domaine de l'éducation, le but consistant à déterminer où et de quelle manière une démarche soucieuse de l'égalité des sexes peut être intégrée le plus facilement. UN ونود أن نرى الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية تتخذ إجراء بشأن هذه المسألة بالتعاون مع وزيرة التربية والتعليم. ويمكن أن يتخذ هذا الإجراء شكل دراسة استقصائية تشمل ميدان التعليم بكامله، بهدف وضع خريطة تُبيّن أين وكيف يمكن إدماج المنظور الجنساني على أفضل وجه في نظام التعليم.
    Elle convient désormais de son programme de travail annuel en consultation avec le Ministre à la condition de la femme, qui la tient responsable d'atteindre les cibles et les objectifs fixés; elle s'est dotée d'un Président et d'un Comité directeur, dont les membres sont nommés conformément au système de nomination des fonctionnaires dans un souci de justice et de transparence. UN وتقوم اللجنة الوطنية للمرأة، حاليا، بالاتفاق على برنامج عملها السنوي مع وزيرة المرأة وتكون مسؤولة أمام الوزيرة عن تحقيق المقاصد والأهداف؛ ولها رئيس وفريق توجيهي معينان كجزء من نظام التعيين الوطني في الوظائف العامة لضمان الإنصاف والشفافية.
    La semaine dernière, avec la Secrétaire d'État américaine, j'ai présidé une réunion de dirigeants internationaux dans l'objectif de mettre en place un partenariat sur la nutrition pendant les 1 000 premiers jours de la vie, de la gestation à l'âge de 2 ans. UN في الأسبوع الماضي استضفت مع وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية اجتماعا لزعماء العالم لبناء شراكة مع التركيز على التغذية في أول ألف يوم من الحياة، من الحمل ولمدة سنتين من العمر.
    Des réunions ont également été organisées à Ramallah avec la Secrétaire d'État des ÉtatsUnis, Condoleezza Rice, et d'autres dirigeants, mais elles n'ont abouti à aucun traité de paix préconisé dans le cadre du processus de paix d'Annapolis. UN وقد عُقدت أيضاً اجتماعات في رام الله مع وزيرة الخارجية الأمريكية وزعماء آخرين، ولكن لم يتم التوصل إلى أي معاهدة للسلام على النحو الذي تصورته العملية السلمية لمؤتمر أنابوليس.
    Dès mon premier entretien avec la Secrétaire d'État Hillary Clinton, il a été proposé que le Président du Costa Rica, Oscar Arias, fasse office de médiateur et, bien qu'il m'ait paru fâcheux d'engager un dialogue avec des personnes qui ont les armes à la main, j'ai accepté cette médiation car elle était placée sous les auspices des États-Unis d'Amérique et de la communauté internationale. UN ومنذ أول اجتماع مع وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون، عُرضت عليّ وساطة رئيس كوستاريكا أوسكار آرياس، وبالرغم من اعتقادي بأن التحاور مع أشخاص مسلحين لا يجدي نفعا، قبلتها بالنظر إلى رعاية الولايات المتحدة والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد