Par l'intermédiaire du Bureau des affaires féminines, le Gouvernement collabore activement avec les médias et la société civile, entre autres, pour changer les mentalités et éliminer les stéréotypes concernant les femmes. | UN | ومن خلال مكتب شؤون المرأة، تعمل الحكومة بنشاط مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، في جملة أمور، من أجل تغيير التصورات والقضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
Le Département continuera à rapprocher l'ONU des peuples du monde, en partenariat avec les médias et la société civile, et avec l'appui des États Membres. | UN | وستواصل الإدارة بذل جهودها لجعل الأمم المتحدة أكثر قربا من شعوب العالم، من خلال الشراكة مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وبدعم من الدول الأعضاء. |
Certains fonctionnaires du Centre de Bruxelles voyaient dans la distance qui les séparait de leurs principaux partenaires locaux une entrave majeure au dialogue nécessaire avec les médias et la société civile, à la participation aux importants événements médiatiques et à la formation de nouveaux partenariats. | UN | ورأى بعض الموظفين في المركز أن بُعْد المسافة من الشركاء المحليين الرئيسيين يشكل عقبة رئيسية في الحفاظ على التفاهم اللازم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وفي المشاركة في المناسبات الإعلامية الهامة وفي إنشاء شراكات جديدة. |
L'amélioration des relations avec les médias et la société civile, l'engagement pris d'améliorer la situation des droits de l'homme et de lutter contre la corruption, et la promesse qu'a donnée la nouvelle direction du parti au pouvoir de travailler avec tous les autres partis dans un esprit de coopération et de rassemblement sont autant de pas qui vont dans la bonne direction. | UN | فتحسن العلاقات مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد، وتعهد القيادة الجديدة للحزب الحاكم بالعمل بأسلوب شامل وبروح تعاونية مع جميع الأحزاب السياسية، هي تطورات نرحب بها. |
Sa collaboration avec les médias et la société civile lui a permis de communiquer davantage avec les groupes marginalisés et défavorisés et de procéder ainsi à des échanges sans précédent avec la société dans son ensemble, y compris la nouvelle génération. | UN | وقد عزز التلاحم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني من قدرة البرلمان على الوصول إلى الفئات المهمّشة والمستضعفة من المجتمع، مما أسفر عن قدر غير مسبوق من التبادل والاتصال مع كامل أطياف المجتمع، بما في ذلك الجيل الجديد. |
Durant le premier semestre de 2007, les relations avec les médias et la société civile se sont améliorées grâce aux efforts du Gouvernement, appuyés par l'Organisation des Nations Unies; l'engagement a été pris d'améliorer la gouvernance et la situation en matière de droits de l'homme et de lutter contre la corruption. | UN | 127- خلال النصف الأول من عام 2007، أدت الجهود التي تبذلها الحكومة، بدعم من الأمم المتحدة، إلى تحسن العلاقة مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والالتزام بتحسين الحكم وحالة حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد. |
3.9 De promouvoir la collaboration avec les médias et la société civile pour améliorer la qualité des informations et des messages diffusés, afin qu'ils concordent avec les objectifs de l'éducation sexuelle intégrée et de la promotion de la santé sexuelle. | UN | 3-9 تعزيز التعاون مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني لتحسين نوعية المعلومات والرسائل التي يجري تعميمها وكفالة اتساقها مع مغزى التربية الجنسية المتكاملة وتعزيز الصحة الجنسية. |
Les États devraient coopérer avec les médias et la société civile, y compris la communauté médicale et la communauté de la transplantation, afin de sensibiliser les populations qui sont des cibles potentielles au problème de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes et notamment aux risques liés à la vente ou à l'achat d'organes. | UN | 91 - ينبغي لجميع الدول العمل مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الطبية والمعنية بزرع الأعضاء، بهدف التوعية بالاتجار في الأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم بين صفوف السكان المحتمل استهدافهم، بما في ذلك التوعية بالمخاطر الكامنة في بيع الأعضاء وشرائها. |
L'engagement que la nouvelle direction du CNDD-FDD a pris d'améliorer la gouvernance (renforcement de la lutte contre la corruption, dialogue politique constructif avec les partis d'opposition, meilleures relations avec les médias et la société civile) a aussi été bien accueilli. | UN | كما لقي ترحيبا الالتزام المعلن من القيادة الجديدة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية بتحسين معايير الحكم بطرق منها مكافحة الفساد وإقامة حوار سياسي بنَّاء مع أحزاب المعارضة وتحسين العلاقات مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
b) À renforcer son action, en coopération avec les médias et la société civile et avec la participation des enfants, pour informer les enfants et leurs parents de la manière d'utiliser l'Internet en toute sécurité; | UN | (ب) تعزيز جهودها، بالتعاون مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني وبمشاركة الأطفال، لإطلاع الأطفال وآبائهم على الاستخدام الآمن للإنترنت؛ |
M. Sealy (Trinité-et-Tobago), parlant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que l'opinion mondiale concernant l'Organisation et les questions mondiales dont elle s'occupe est formée par les relations du Département de l'information avec les médias et la société civile, et localement par l'intermédiaire des centres d'information de l'ONU. | UN | 44 - السيد سيلي (ترينيداد وتوباغو)، تكلم بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، فقال إن الرأي العام العالمي فيما يتعلق بالأمم المتحدة والقضايا العالمية التي تتناولها تتشكل بعلاقات إدارة شؤون الإعلام مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والقناة المحلية هي مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |