ويكيبيديا

    "مع وكالات دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec des organismes internationaux
        
    • avec des organisations internationales
        
    • avec des agences internationales
        
    • avec des institutions internationales
        
    En outre, il organise chaque année, en coopération avec des organismes internationaux, des séminaires et des ateliers internationaux sur la télédétection et les systèmes d'information géographique, comme par exemple : UN وينظم المركز أيضا كل سنة ، بالتعاون مع وكالات دولية ، حلقات دراسية وحلقات عمل دولية عن الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية ، منها مثلا :
    D'autres stages ont été organisés, en collaboration avec des organismes internationaux, tels que le Comité international de la CroixRouge, le CroissantRouge et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et différentes organisations non gouvernementales. UN بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة.
    D'autres stages ont été organisés, en collaboration avec des organismes internationaux, tels que le Comité international de la Croix-Rouge, le Croissant-Rouge et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et différentes organisations non gouvernementales. UN بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمفوضية السامية للاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة.
    Elle collaborait aussi avec des organisations internationales pour mettre à profit des programmes complémentaires. UN كما أنه يعمل مع وكالات دولية للاستفادة من البرامج المكملة لبرنامج تنمية المشاريع.
    Pendant ces années, des ateliers, séminaires et conférences consacrés à la constitution de capacités ont été organisés conjointement avec des organisations internationales et des membres dans diverses régions. UN وعلى مدى السنين، جرى تنظيم بناء قدرات، وحلقات عمل، وحلقات دراسية ومؤتمرات وذلك بالاشتراك مع وكالات دولية وأعضاء في مناطق مختلفة.
    Certaines de ces initiatives passent par l'Autorité palestinienne ; d'autres sont des co-entreprises avec des agences internationales et locales ; et d'autres encore sont organisées individuellement projet par projet. UN ويوجه بعض من هذه المبادرات من خلال السلطة الفلسطينية، والبعض الآخر عبارة عن مشاريع مشتركة مع وكالات دولية ومحلية، بيد أن مبادرات أخرى تنظَّم على أساس المشاريع كلاً على حدة.
    Les réformes et les ajustements dont fait l'objet le Conseil doivent être approfondis afin d'améliorer sa coopération, non seulement avec les autres organes des Nations Unies, mais aussi avec des institutions internationales aussi importantes que celles de Bretton Woods. UN وإن اﻹصلاحات والتعديلات التي تجــري فــي المجلس الاقتصــادي والاجتماعي ينبغي تعزيزها على نحو أكبــر من أجل تقويــة تعاونه ليس فقط مع هيئات اﻷمــم المتحدة اﻷخرى وإنما أيضا مع وكالات دولية هامة مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Il encourage l'État partie à continuer de développer sa coopération avec des organismes internationaux tels que le HCR et l'UNICEF en vue de faire face aux problèmes que pose l'insuffisance des services de santé, d'éducation et de réadaptation dont disposent les enfants réfugiés, en particulier ceux qui se trouvent dans des régions isolées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    Il encourage l'État partie à continuer de développer sa coopération avec des organismes internationaux tels que le HCR et l'UNICEF en vue de faire face aux problèmes que pose l'insuffisance des services de santé, d'éducation et de réadaptation dont disposent les enfants réfugiés, en particulier ceux qui se trouvent dans des régions isolées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    Il encourage l'État partie à continuer de développer sa coopération avec des organismes internationaux tels que le HCR et l'UNICEF en vue de faire face aux problèmes que pose l'insuffisance des services de santé, d'éducation et de réadaptation dont disposent les enfants réfugiés, en particulier ceux qui se trouvent dans des régions isolées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    535. Le Comité note que la formation et le perfectionnement des professionnels qui travaillent avec et pour les enfants sont entrepris en collaboration avec des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales. UN 535- وتلاحظ اللجنة أن أنشطة التدريب وإعادة تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم قد أجريت بالتعاون مع وكالات دولية ومنظمات غير حكومية.
    Outre les activités qu'elle a menées avec les commissions régionales, la Division a continué de collaborer étroitement avec des organismes internationaux tels que la Banque mondiale et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN 11 - وإضافة إلى عمل الشعبة مع اللجان الإقليمية، واصلت العمل بشكل وثيق مع وكالات دولية من قبيل البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le représentant du Venezuela a mentionné les mesures prises dans son pays pour transposer dans la législation nationale les instruments internationaux visant à protéger les enfants et les adolescents et à prévenir leur exploitation et leur abus sexuels, ainsi que les accords conclus avec des organismes internationaux et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur cette question. UN وتكلم الممثل بإيجاز عن الجهود الوطنية المبذولة لتكييف التشريعات الوطنية كي تتماشى مع الصكوك الدولية لحماية الأطفال ومكافحة العنف ضد الأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسياً، وكذلك لإبرام اتفاقات مع وكالات دولية ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية في هذا الصدد.
    Outre les activités qu'elle a menées avec les commissions régionales, la Division a continué de collaborer étroitement avec des organismes internationaux tels que la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN 15 - وإضافة إلى عمل الشعبة مع اللجان الإقليمية، واصلت العمل بشكل وثيق مع وكالات دولية من قبيل البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Durant plus de 30 ans, l'industrie internationale des engrais a également contribué pour une large part à un grand nombre d'investissements, de techniques et de programmes de vulgarisation dans les pays en développement, souvent en collaboration avec des organismes internationaux tels que la FAO et la Banque mondiale. UN وكانت صناعة الأسمدة الدولية أيضا على مدى أكثر من 30 عاما من الأطراف المساهمة الرئيسية في كثير من البرامج الاستثمارية والتكنولوجية والإرشادية في البلدان النامية، بالتعاون - في أغلب الأحيان - مع وكالات دولية مثل الفاو والبنك الدولي.
    Outre collaborer avec les commissions régionales de l'ONU, la Division a continué de coopérer étroitement avec des organismes internationaux tels que la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans ce domaine. UN 5 - وإضافة إلى عمل الشعبة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، واصلت العمل بشكل وثيق في هذا المجال مع وكالات دولية أخرى مثل البنك الدولي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Ce programme GJLOS, qui est financé par le Gouvernement kényan en partenariat avec des organisations internationales, doit être exécuté pendant la période 2003-2009. UN 152- وبرنامج إصلاح قطاع القانون والنظام فيما يتعلق بعدالة الحكم، الذي تموله حكومة كينيا بالاشتراك مع وكالات دولية من المتوقع تنفيذه في الفترة 2003-2009.
    En février 2011, la Division de statistique a organisé, en collaboration avec des organisations internationales, le Forum mondial sur les statistiques du commerce extérieur, qui s'est tenu dans les locaux de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Genève. UN 41 - وفي شباط/فبراير 2011، تعاونت شعبة الإحصاءات مع وكالات دولية أخرى لتنظيم المنتدى العالمي لإحصاءات التجارة الذي عُقد في مقر منظمة التجارة العالمية في جنيف.
    d) Organisé des séminaires à titre indépendant et également avec des organisations internationales telles que le PNUD et l'ONU-Femmes; UN (د) تنظيم الحلقات الدراسية، إما بمفردها أو بالتعاون مع وكالات دولية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)؛
    842. Le Gouvernement a formé des partenariats avec des agences internationales qui complètent les financements destinés à la promotion de la santé, et en particulier de certains aspects de l'hygiène environnemental et industriel en octroyant une assistance financière non négligeable. UN 842- أقامت الحكومة شراكات مع وكالات دولية تكمِّل تمويلها الخاص بتعزيز الصحة، بما في ذلك جوانب الصحة البيئية والصناعية، بمبالغ هائلة من المساعدة المالية.
    Les tableaux et comptes de base et les notes techniques correspondantes pour les ressources ou les types de comptes choisis sont élaborés en étroite coordination avec des institutions internationales et en coopération avec le Groupe de Londres sur la comptabilité environnementale. UN 25 - يجري وضع الجداول والحسابات الأساسية والمذكرات الفنية المرتبطة بها فيما يتعلق بموارد أو أنواع حسابات مختارة، بالتنسيق الوثيق مع وكالات دولية وبالتعاون مع فريق لندن المعني بالمحاسبة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد