De même, en partenariat avec les organismes du système des Nations Unies, plusieurs programmes de prévention ciblant divers groupes vulnérables sont en cours d'exécution. | UN | وبالمثل، يستهدف عدد من البرامج، التي تنفذ في شراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، مختلف الفئات الضعيفة. |
Renforcement des mécanismes de collaboration avec les organismes du système des Nations Unies et les gouvernements | UN | تعزيز آليات التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات |
Accroissement de la coopération avec les organismes du système des Nations Unies ayant leur siège à New York et à Genève. | UN | ازدياد التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك وجنيف. |
En conclusion, la Communauté des Caraïbes a considérablement bénéficié, au fil des ans, de la coopération et de la collaboration constructives qu'elle a entretenues avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وفي الختام، جنت الجماعة الكاريبية فوائد كبيرة من التعاون المقيد على مر السنين مع وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Diverses possibilités s'offrent aux PEID de partenariat avec les institutions du système des Nations Unies pour adapter les services à leurs besoins et priorités propres. | UN | وأمام الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص شتى للعمل في إطار من الشراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لتكييف خدماتها لتلائم الاحتياجات الخاصة لهذه الدول وأولوياتها. |
Un programme d'action est en cours d'exécution avec les agences du système des Nations Unies pour une meilleure prise en charge de cette question. | UN | ويجري تنفيذ برنامج عمل مع وكالات منظومة الأمم المتحدة لمعالجة هذه المسألة بصورة أفضل. |
Augmentation du nombre d'activités communes avec des organismes du système des Nations Unies et autres. | UN | ● ازدياد عدد الأنشطة المشتركة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى. |
Activités conjointes et initiatives ciblées avec les organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales; | UN | ● الأنشطة المشتركة والمبادرات المركّزة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى؛ |
Coopération avec les organismes du système | UN | التعاون مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة |
Ces projets seront montés et mis en œuvre en partenariat avec les autorités et les organisations maliennes, en étroite coordination avec les organismes du système des Nations Unies, les bailleurs d'aide bilatérale et les acteurs humanitaires, ce qui permettra d'éviter le double emploi et de susciter des effets de synergie. | UN | وسيجري تحديد وتنفيذ المشاريع بالشراكة مع السلطات والمؤسسات في مالي وبتنسيق وثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية، والجهات الفاعلة الإنسانية، لتفادي الازدواجية وتحقيق التآزر. |
:: Rapports trimestriels d'évaluation conjointe de la situation humanitaire, notamment selon le sexe, établis à partir des missions d'évaluation de la situation humanitaire conduites en coopération avec les organismes du système des Nations Unies et les ONG | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
On s'attachera également à promouvoir l'intégration de la communication dans les politiques et les plans nationaux et les partenariats avec les organismes du système des Nations Unies et d'autres organismes donateurs. | UN | كما سيشجع المؤتمر أيضا إدماج الاتصالات في الخطط والسياسات الوطنية، وفي الشراكات مع وكالات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات المانحة الأخرى. |
Il ne fait aucun doute que l'École des cadres a un rôle futur à jouer dans la conception et la mise en oeuvre de ces processus en collaboration avec les organismes du système des Nations Unies ainsi que dans l'élaboration de programmes pour fournir les compétences et le savoir indispensables pour les rendre opérationnels. | UN | 47 - ولكلية الموظفين دورا مستقبلي واضح في تصميم وتنفيذ هذه العمليات بالتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، وفي إتاحة البرامج الكفيلة بتوفير المهارات والمعارف اللازمة لوضع هذه العمليات موضع التنفيذ. |
En répondant à la question sur les Philippines, elle a noté que, dans ce pays, la coordination entre le Fonds et les autres partenaires était solide et qu'en particulier, le FNUAP avait une étroite collaboration avec des donateurs comme l'Australie et les Pays-Bas, ainsi qu'avec les organismes du système des Nations Unies. | UN | وردا على سؤال بشأن الفلبين، لاحظت أن تنسيق الصندوق في ذلك البلد مع الشركاء اﻵخرين قوي، وبوجه خاص أن الصندوق يقيم تعاونا وثيقا مع الجهات المانحة مثل استراليا وهولندا وكذلك مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La stratégie consistera à améliorer la collaboration et la coordination avec les institutions du système des Nations Unies de manière à assurer l'exécution de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, ainsi que celle des résultats concertés de l'examen et l'évaluation finals du Nouvel Ordre du jour. | UN | ويشمل عنصر الاستراتيجية تحسين التعاون والتنسيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة من أجل كفالة التنفيذ الفعال لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات والنتائج المتفق عليها للاستعراض والتقييم الختاميين للبرنامج الجديد. |
Plus de 300 millions d'Indiens vivent avec moins d'un dollar par jour, et la coopération Sud-Sud et la coopération avec les institutions du système des Nations Unies, y compris l'ONUDI, contribueront beaucoup à les aider à bénéficier du progrès et du développement. | UN | وأضاف أن أكثر من 300 مليون نسمة من سكانها يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وأن للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، ومنها اليونيدو، دورا أساسيا في جلب فوائد التقدم والتنمية لهم. |
La Commission collaborera aux niveaux régional, sous-régional et national avec les institutions du système des Nations Unies et avec d'autres institutions bilatérales et multilatérales. | UN | 15-19 وستتعاون اللجنة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La Commission collaborera aux niveaux régional, sous-régional et national avec les institutions du système des Nations Unies et avec d'autres institutions bilatérales et multilatérales. | UN | 15-17 وستتعاون اللجنة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
À l'heure actuelle, l'action de l'Organisation consiste à interpréter, à relayer et mettre en œuvre, dans ses domaines de compétence, les principes directeurs de la Décennie, en concertation étroite avec les agences du système des Nations Unies, les populations autochtones et des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويتمثل عمل المنظمة حالياً في تفسير المبادئ التوجيهية للعقد ونقلها وتنفيذها، في ميادين اختصاصها، بالتعاون الوثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والسكان الأصليين والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
131. Du 26 au 28 juillet 2012, la Direction Générale des Droits Humains et des Libertés Fondamentales, en partenariat avec les agences du système des Nations Unies a organisé à Brazzaville un atelier national de renforcement des capacités sur le suivi de l'application de cette loi. | UN | 131- وفي الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه 2012، نظمت الإدارة العامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، في إطار شراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، حلقة عمل وطنية في برازافيل بهدف تعزيز القدرات فيما يتعلق بمتابعة تطبيق هذا القانون. |
132. Dans l'attente de l'adoption des textes d'application de la loi n°5-2011 du 25 février 2011 portant promotion et protection des droits des populations autochtones, le Gouvernement Congolais, en partenariat avec les agences du système des Nations Unies, mène des politiques ciblées auprès des communautés autochtones en vue de favoriser la jouissance effective de leurs droits. | UN | 132- في انتظار اعتماد نصوص تنفيذ القانون رقم 5-2011 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2011 والمتعلق بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، تنفذ حكومة الكونغو، في إطار شراكة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، سياسات خاصة بالجماعات الأصلية بهدف تحسين تمتعها الفعلي بحقوق الإنسان. |
ii) ce qui est encore plus important, renforce les capacités de l'UNICEF d'accorder une place plus importante dans les programmes de l'UNICEF à la protection des enfants exposés à des dangers extrêmes et les enfants à risque, et renforce aussi les partenariats de l'UNICEF avec des organismes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour la protection de l'enfant; | UN | ' ٢ ' وأهم من ذلك أنهما تعززان قدرات اليونيسيف على زيادة إبراز حماية اﻷطفال المعرضين ﻷخطار ومخاطر جسيمة في برامج اليونيسيف، كما أنهما تعززان شراكات اليونيسيف مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر الناشطين في مسائل حماية الطفل؛ |
La CEA collabore aussi étroitement avec les institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres partenaires, en particulier la BAfD et les communautés économiques régionales, à l'appui du développement de l'infrastructure du NEPAD. | UN | وتعاونت اللجنة الاقتصادية تعاوناً وثيقاً مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، وبصفة خاصة مع مصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لدعم تنمية الهياكل الأساسية لنيباد. |