ويكيبيديا

    "مغادرة الكويت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quitter le Koweït
        
    • départ du Koweït
        
    • quittent le pays
        
    • avoir quitté le Koweït
        
    Comme la plupart des frontières, à l'exception de celles avec l'Iraq, étaient alors fermées, les personnes fuyant l'occupation étaient obligées de quitter le Koweït clandestinement par le désert. UN وحيث أن معظم الحدود كانت قد أغلقت بعدئذ باستثناء الحدود مع العراق، فإن الناس الهاربين من الاحتلال كانوا يضطرون إلى مغادرة الكويت بشكل غير قانوني عبر الصحراء.
    (pertes d'espèces) : dépenses résultant d'une impossibilité de quitter le Koweït 10 6 UN بمصاريف تم تكبدها نتيجة عدم التمكن من مغادرة الكويت 10 6
    Comme la plupart des frontières, à l'exception de celles avec l'Iraq, étaient alors fermées, les personnes fuyant l'occupation étaient obligées de quitter le Koweït clandestinement par le désert. UN وحيث إن معظم الحدود كانت قد أغلقت بعدئذ باستثناء الحدود مع العراق، فإن الناس الهاربين من الاحتلال كانوا يضطرون إلى مغادرة الكويت بشكل غير قانوني عبر الصحراء.
    Enfin, le Comité est parvenu à la conclusion que dans certains cas, il n'était pas indiqué dans les documents que le départ du Koweït de l'Iraq était intervenu pendant la période prescrite. UN وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص.
    Dans un grand nombre de ces documents, le départ du Koweït ou de l'Iraq ressortait manifestement des renseignements figurant dans les documents eux-mêmes. UN وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها.
    193. Aux fins d'application des principes constitutionnels précédents, la loi No 11 de 1962 sur les passeports, telle que modifiée, exige des citoyens koweïtiens qu'ils soient en possession d'un passeport lorsqu'ils quittent le pays ou y reviennent. UN 193- وتنفيذاً للمبادئ الدستورية المتقدمة فقد أوجب القانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر وتعديلاته على الكويتي أن يحمل جواز سفر عند مغادرة الكويت أو العودة إليها.
    Deux des requérants n'ont pas été rappelés au Koweït pour reprendre leur poste alors que les deux autres affirment qu'ils n'ont pas pu continuer de s'acquitter des primes en raison des difficultés économiques qu'ils ont éprouvées après avoir quitté le Koweït. UN وذكر اثنان من المطالِبين أنهما لم يستدعيا إلى الكويت لاستئناف عملهما، بينما ذكر المطالِبان اﻵخران أنهما لم يستطيعا مواصلة التسديد نتيجة لضيق الحالة الاقتصادية التي كانا عليها بعد مغادرة الكويت.
    Dans d'autres cas, les requérants avaient choisi de quitter le Koweït en raison de difficultés personnelles. UN واختار أصحاب المطالبات في حالات أخرى مغادرة الكويت بسبب المشقة الشخصية.
    Le Comité conclut donc, conformément à la décision 7, que les dépenses engagées, au titre de l'évacuation et des secours, pour aider des employés à quitter le Koweït peuvent donner lieu à une indemnisation dans la mesure où le requérant en fournit la preuve. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف الاجلاء والاغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة الكويت تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تثبته الشركة المطالبة.
    En outre, Anchor Fence déclare avoir subi d'autres pertes correspondant au salaire et à d'autres paiements reçus par un employé qui n'a pas pu quitter le Koweït pendant l'occupation du pays par l'Iraq. UN بالإضافة إلى ذلك تدعي انكور فنس أنها تكبـدت خسائـر إضافيـة فيما يتصل بمرتب ومدفوعات أخرى لموظف لم يتمكن من مغادرة الكويت خلال احتلال العراق لهـذا البلد.
    15. HRW souligne que, du fait de leur apatridie, les Bidounes ne sont pas libres de quitter le Koweït ou d'y retourner, ni de participer à des élections. UN 15- وشددت منظمة رصد حقوق الإنسان على أن البدون، نظراً لكونهم عديمي الجنسية، لا يمكنهم مغادرة الكويت والعودة إليها بحرية ولا المشاركة في الانتخابات.
    Il ressort des informations disponibles que 5 ou 6 000 Sri-Lankais n'ont pas pu quitter le Koweït et qu'en octobre 1990, il ne restait plus de Sri-Lankais en Iraq. UN وتفيد التقارير بأن نحو ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٦ مـــن مواطني سري لانكا لم يتمكنوا من مغادرة الكويت وبأنه بحلول شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ لم يتبق، أي مواطن سريلانكي في العراق.
    Il ressort des informations disponibles que 5 ou 6 000 Sri-Lankais n'ont pas pu quitter le Koweït et qu'en octobre 1990, il ne restait plus de Sri-Lankais en Iraq. UN وتفيد التقارير بأن نحو ٠٠٠ ٥ إلى ٠٠٠ ٦ من مواطني سري لانكا لم يتمكنوا من مغادرة الكويت وبأنه بحلول شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ لم يتبق، أي مواطن سريلانكي في العراق.
    15. D'autres requérants de ce groupe déclarent qu'ils hésitaient à quitter le Koweït et à se rendre en Jordanie pour tenter de déposer des réclamations, de crainte de perdre leur statut de résident au Koweït. UN 15- ومع ذلك، يؤكد أفراد آخرون في هذه المجموعة أنهم كانوا يخشون مغادرة الكويت والذهاب إلى الأردن لمحاولة تقديم مطالباتهم فيه خوفاً من فقدان إقامتهم في الكويت.
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant UN ١ - مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant UN ١- مغادرة الكويت والعراق خلال أزمة الخليج ٩
    Enfin, le Comité est parvenu à la conclusion que dans certains cas, il n'était pas indiqué dans les documents que le départ du Koweït de l'Iraq était intervenu pendant la période prescite. UN وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص.
    Dans un grand nombre de ces documents, le départ du Koweït ou de l'Iraq ressortait manifestement des renseignements figurant dans les documents eux-mêmes. UN وتتضح واقعة مغادرة الكويت أو العراق، بالنسبة إلى عدد كبير من هذه السجلات، من المعلومات الواردة في السجلات نفسها.
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant la crise du Golfe 57 - 66 21 UN مغادرة الكويت والعراق أثناء أزمة الخليج سجلات الوصول/المغادرة
    1. départ du Koweït et de l'Iraq pendant la crise du Golfe 18 UN ١- مغادرة الكويت والعراق أثناء أزمة الخليج ٧١
    129. Aux fins d'application des principes constitutionnels précédents, la loi no 11 de 1962 sur les passeports, telle que modifiée, exige des citoyens koweïtiens qu'ils soient en possession d'un passeport lorsqu'ils quittent le pays ou y reviennent. UN 129- وتنفيذاً للمبادئ الدستورية المتقدمة فقد أوجب القانون رقم 11 لسنة 1962 بشأن جوازات السفر وتعديلاته على الكويتي أن يحمل جواز سفر عند مغادرة الكويت أو العودة إليها، كما أشترط ألا تكون مغادرة البلاد والعودة إليها إلا من الأماكن المخصصة لذلك، وفقاً لما نصت عليه المادة الأولى من القانون المشار إليه.
    Deux des requérants n'ont pas été rappelés au Koweït pour reprendre leur poste alors que les deux autres affirment qu'ils n'ont pas pu continuer de s'acquitter des primes en raison des difficultés économiques qu'ils ont éprouvées après avoir quitté le Koweït. UN وذكر اثنان من المطالِبين أنهما لم يستدعيا إلى الكويت لاستئناف عملهما، بينما ذكر المطالِبان اﻵخران أنهما لم يستطيعا مواصلة التسديد نتيجة لضيق الحالة الاقتصادية التي كانا عليها بعد مغادرة الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد