ويكيبيديا

    "مغادرة المنزل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quitter la maison
        
    • sortir de la maison
        
    • quitte le domicile
        
    • quitter leur foyer
        
    • peuvent sortir
        
    • quitter le domicile
        
    • quitter leur domicile
        
    • sortir de chez
        
    • sors de la maison
        
    • quitter son domicile
        
    Les parents au foyer, des femmes pour l'essentiel, ne peuvent parfois pas quitter la maison le temps de déposer une requête ou d'assister à une audience. UN وقد لا يتمكن مقدمو الرعاية، ومعظمهم نساء، من مغادرة المنزل لإقامة دعوى أو حضور جلسة بالمحكمة.
    Après qu'on m'ait demandé de quitter la maison, j'ai fait un tour dans les bois environnants. Open Subtitles بعدما طلبتم مني مغادرة المنزل تجولت عبر الغابة المحيطة
    C'est incroyable, je ne me souviens même pas de mettre des sous-vêtements avant de quitter la maison. Open Subtitles مذهل أنني أتذكر وضع ثياب داخلية قبل مغادرة المنزل أنت مشوش
    si Mordechai ne peut pas sortir de la maison, on peut pas le tuer ! Open Subtitles أنظر , مورديكاي لا يمكنه مغادرة المنزل و نحن لا يمكننا قتله
    Il a été suggéré que tout soit fait, en cas de violence au foyer, pour que l'agresseur soit celui qui quitte le domicile, plutôt que l'agressée, comme elle est contrainte à le faire dans bien des régions du monde. UN ويقترح القيام بجميع اﻷعمال الممكنة بحيث يضطر المعتدي في قضايا العنف اﻷسري الى مغادرة المنزل بمجرد ارتكابه للاعتداء، كما يحدث في كثير من أرجاء العالم.
    L'attachement affectif à l'endroit où elles ont vécu toute leur vie est la raison citée le plus souvent pour justifier leur incapacité à quitter leur foyer. UN ويعد الارتباط العاطفي بالأماكن التي عشن فيها طوال حياتهن أكثر العوامل شيوعا التي يتذرعن بها لعدم التمكن من مغادرة المنزل.
    Aujourd'hui, la plupart des femmes ne portent que le duppatta ou le chadar et peuvent sortir librement. UN أما اﻵن، فإن معظم النساء لا يلزمن أنفسهن إلا " بالدوباتا " أو " الشادر " ، ويتمتعن بالحرية في مغادرة المنزل.
    Son épouse a été contrainte de quitter le domicile pour fuir les actes de harcèlements et de persécutions de la police locale. UN وأجبِرت زوجته على مغادرة المنزل تفاديا للمزيد من المضايقات والاضطهادات التي تمارسها الشرطة المحلية.
    Les femmes auraient reçu l'ordre de ne quitter leur domicile que revêtues d'un voile couvrant complètement leur visage. UN وجاء في التقارير أن ثمة حثا للمرأة على القيام عند مغادرة المنزل بلبس حجاب يغطي وجهها بالكامل.
    Beaucoup de gens vont vouloir entendre ton histoire, mais tu ne dois pas quitter la maison ou parler à quiconque jusqu'à ce que tu sois prête. Open Subtitles الكثير من الناس سيحاولون معرفة قصتك لكن ليس عليكِ مغادرة المنزل أو الحديث مع أحد حتى تكوني مستعدة
    Être autour de tous ces lycéens, ma petite fille qui est sur le point de quitter la maison. Open Subtitles تواجدي حول كل أطفال الثانوية فتاتي الصغيرة على وشك مغادرة المنزل.
    Il est interdit aux femmes de quitter la maison sans être accompagnées ? Open Subtitles هل تعلمون ان النساء لا يمكنهم مغادرة المنزل بدون صحبة رجل ؟
    J'ai décidé que le meilleur moyen d'aider était de quitter la maison. Open Subtitles قررت أن أفضل طريقة يمكنني المساعدة بها هي مغادرة المنزل
    J'ai dû quitter la maison pour prouver que ça avait brisé le mariage. Open Subtitles لقد كان علي مغادرة المنزل لإثبات أن هذا أفسد الزواج
    Mme Mcnally a juré vous avoir vu quitter la maison. Open Subtitles أقسم السيدة ماكنالي شاهدت مغادرة المنزل.
    Et je comprends tout à fait ses raisons de ne pas vouloir quitter la maison, que le monde a changé il y a six septembre, et de ne pas vouloir en faire partie. Open Subtitles وأنا أتفهّم تماما اسبابه في عدم رغبته في مغادرة المنزل بأن العالم تغير منذ ستة سنوات وانه لا يريد ان يكون جزءا منه
    Je suis de garde Je ne peux pas sortir de la maison. Open Subtitles أنا أخ للمحاكمة، لا أستطيع مغادرة المنزل.
    Désolée d'avoir manqué plein de choses à l'école parce que je ne pouvais pas sortir de la maison Open Subtitles و أنا آسفه أنني فوت الكثير من مشاركاتكِ في المدرسة لأني لم أستطع مغادرة المنزل
    Il a été suggéré que tout soit fait, en cas de violence au foyer, pour que l'agresseur soit celui qui quitte le domicile, plutôt que l'agressée, comme elle est contrainte à le faire dans bien des régions du monde. UN ويقترح القيام بجميع اﻷعمال الممكنة بحيث يضطر المعتدي في قضايا العنف اﻷسري الى مغادرة المنزل بمجرد ارتكابه للاعتداء، كما يحدث في كثير من أرجاء العالم.
    Aujourd'hui, la plupart des femmes ne portent que le duppatta ou le chadar et peuvent sortir librement. UN أما اﻵن، فإن معظم النساء لا يلزمن أنفسهن إلا " بالدوباتا " أو " الشادر " ، ويتمتعن بالحرية في مغادرة المنزل.
    - les problèmes de relogement pour les femmes qui sont contraintes de quitter le domicile. UN - مشاكل توفير سكن جديد للمرأة التي تضطر إلى مغادرة المنزل.
    :: L'absence, pour les femmes qui ont un concubin et sont victimes de la violence familiale, de garantie sur les terres, qu'elles perdent généralement lorsqu'elles sont obligées de quitter leur domicile pour échapper à la violence; UN :: المرأة التي تعيش مع رجل بلا زواج وتعاني من العنف المنزلي لا تجد ضمانا يؤمن لها أرضها، وكثيرا ما تفقدها عندما تضطر إلى مغادرة المنزل من جراء العنف الذي تتعرض له.
    La capacité de sortir de chez soi sans risque de maladie ou de blessure. Open Subtitles القدرة على مغادرة المنزل من دون خطر المرض أو الإصابة
    Mais c'est seulement quand tu sors de la maison. Open Subtitles على أي حال , انها فقط عند مغادرة المنزل أو عند الذهاب للخارج
    L'auteure devait également travailler de 10 heures à 16 heures, ce qui l'obligeait à quitter son domicile à 6 h 30. UN وكان مطلوباً من صاحبة البلاغ العمل من الساعة 10 صباحاً إلى الساعة 4 مساءً، وهو ما كان يتطلب منها مغادرة المنزل الساعة 6:30 صباحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد