À Hébron, une Palestinienne soupçonnée de se préparer à poignarder des gardes frontière à proximité du Tombeau des Patriarches, a été arrêtée. | UN | وفي الخليل، احتجزت امرأة فلسطينية للاشتباه في أنها كانت تعتزم طعن رجال شرطة الحدود بالقرب من مغارة اﻷولياء. |
D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont eu lieu à proximité du Tombeau des Patriarches et le long de routes de contournement. | UN | ووقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى بالقرب من مغارة اﻷولياء وعلى طرق التفافية. |
Un policier de la frontière a été légèrement blessé à proximité du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) à Hébron. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
L'organisation a insisté en particulier sur la violation caractérisée de la liberté de circulation des résidents, notamment depuis le massacre du Caveau des Patriarches. | UN | وأشار التقرير بشكل خاص إلى الانتهاك الصارخ لحرية حركة السكان، خصوصا منذ مذبحة مغارة اﻷولياء. |
Une bouteille incendiaire a été lancée contre les gardes frontière près du Caveau des Patriarches. | UN | وبالقرب من مغارة اﻷولياء ألقيت زجاجة حارقة على أفراد شرطة الحدود. |
Il a également été accusé d'avoir bloqué un véhicule arabe près du caveau de Makpéla. | UN | كما اتهم بسد الطريق أمام السيارات العربية بالقرب من مغارة اﻷولياء في الحرم اﻹبراهيمي. |
Mustafa Natsche, le maire, qui conduisait la marche, a demandé la levée immédiate du cessez—le—feu qui empêchait les Musulmans de se rendre aux prières du ramadan à la mosquée Ibrahimi, située dans le même bâtiment que le Caveau des Patriarches, sanctuaire juif. | UN | وقد طالب رئيس البلدية مصطفى النتشة، الذي تصدر المسيرة، بإلغاء حظر التجول فورا، بالنظر إلى أنه منع المسلمين من حضور صلاة رمضان في الحرم اﻹبراهيمي، الذي يقع في نفس المبنى الذي تقع فيه مغارة اﻷولياء اليهودية. |
À Hébron, un garde frontière a été légèrement blessé près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وفي الخليل، أصيب شرطــي حـــدود بإصابات طفيفــة في ضواحي مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي(. |
Le 1er mai, deux enfants palestiniens ont été blessés, dont un grièvement, près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi), à Hébron. | UN | ٢٧٢- وفي ١ أيار/ مايو، أصيب طفلان فلسطينيان قرب مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي( في الخليل، وكانت إصابات أحدهما خطيرة. |
En 1994, Goldstein avait tué 29 Palestiniens à la mosquée Ibrahimi (Tombeau des Patriarches). | UN | وكان غولدستاين قد قتل ٢٩ فلسطينيا في الحرم اﻹبراهيم )مغارة اﻷولياء( عام ١٩٩٤. |
Selon les Palestiniens, les émeutes ont éclaté à l’occasion de l’anniversaire du massacre du Tombeau des Patriarches (Mosquée Ibrahimi). | UN | ووفقا لما قاله الفلسطينيون، وقعت أعمال الشغب بمناسبة ذكرى مذبحة مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
Plusieurs axes ont été fermés aux Palestiniens pour permettre le passage du défilé, qui est descendu de Tel Rumeideh le long de la rue Shuhada, avant de poursuivre en direction du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وأغلق العديد من الطرق أمام مرور الفلسطينيين ﻹخلاء الطريق من أجل الاستعراض الذي تحرك من تل رميدة مرورا في شارع الشهداء قبل أن يصل إلى مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
Il avait été condamné à sept mois d'emprisonnement pour avoir déclenché une émeute au Tombeau des Patriarches (mosquée d'Abraham). (Ha'aretz, 3 juillet) | UN | وكان قد حكم عليه بالسجن لمدة سبعة أشهر للقيام بأعمال شغب في مغارة اﻷولياء )الحرم الابراهيمي(. )هآرتس، ٣ تموز/يوليه( |
Le 3 janvier, une Israélienne a été légèrement blessée par des pierres lancées sur la voiture qu’elle conduisait, près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) à Hébron. | UN | ٦٥ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أصيبت امرأة إسرائيلية إصابة طفيفة عندما تعرضت السيارة التي كانت تقودها للقذف بالحجارة، بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
Les arrestations pour des contrôles militaires et les retards de plusieurs heures (assortis parfois de passages à tabac et de mauvais traitements) se produisaient presque tous les soirs, à en croire le propriétaire d’une boutique située en face du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahim). | UN | ووفقا لما يقوله صاحب متجر أمام مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(، تجري في كل ليلة تقريبا عمليات اعتقال بغرض التحقق من الهوية ويحتجز الناس ساعات طويلة - مع تعرضهم أحيانا للضرب واﻹساءة. |
On pouvait voir des enfants portant toutes sortes de déguisements, et notamment un garçon déguisé en Baruch Goldstein, l’auteur du massacre du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وشوهد اﻷطفال مرتدين مجموعة من اﻷزياء المختلفة، ومن ذلك قيام أحد الصبية بالتنكر في ثياب الدكتور باروخ غولدستين، ذلك الرجل الذي ارتكب مذبحة مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
Lors d'autres incidents dans le secteur d'Hébron, des pierres ont été lancées sur des patrouilles des FDI; un garde frontière a été légèrement blessé par une pierre près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وفي حوادث أخرى وقعت في منطقة الخليل، أُلقيت الحجارة على دوريات للجيش. وأصيب أحد رجال شرطة الحدود بجروح طفيفة من جراء إلقاء حجر عليه قرب مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي(. |
111. Le 10 décembre, deux incidents au cours desquels des pierres ont été lancées en direction de patrouilles de gardes frontière ont eu lieu non loin du Tombeau des Patriarches (mosquée d'Abraham); des dommages ou des blessures n'ont pas été constatés. | UN | ١١١ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر، وقعت حادثتان من حوادث إلقاء الحجارة على دورية من دوريات شرطة الحدود على مقربة من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(؛ ولم يبلغ عن حدوث أي ضرر أو إصابة. |
Une bouteille incendiaire a été lancée contre un poste militaire à proximité du Caveau des Patriarches. Elle a explosé sans causer de dégâts. | UN | وألقيت زجاجة حارقة على مركز للجيش يقع بجوار مغارة اﻷولياء إلا أن الزجاجة انفجرت دون أن تتسبب في أي ضرر. |
Les FDI ont intensifié leurs patrouilles dans la région d'Hébron et les gardes frontière ont été placés en état d'alerte près du Caveau des Patriarches. | UN | وقام جيش الدفاع الاسرائيلي بتكثيف دورياته في منطقة الخليل في حين لجأت شرطة الحدود الى رفع مستوى التأهب حول مغارة اﻷولياء. |
Ils se sont pressés autour du Caveau des Patriarches (mosquée d'Abraham) pour y prier. Le caveau n'était ouvert qu'aux Juifs. | UN | واحتشد الزوار - الذين نام بعضهم في الخيام - للصلاة في مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(، التي كانت مفتوحة لليهود فقط. |
311. Le 1er mars 1994, le Gouvernement a décidé de verser un montant de 1 700 dollars, à titre d'indemnité globale, à chaque famille d'Hébron ayant à déplorer la perte de l'un de ses membres lors du massacre du caveau de Makpéla, le 25 février. | UN | ١١٣ - وفي ١ آذار/مارس ٤٩٩١، قررت الحكومة دفع نحو ٠٠٧ ١ دولار كتعويض يدفع مرة واحدة لكل أسرة في الخليل فقدت أحد أفرادها في مذبحة مغارة اﻷولياء بالحرم الابراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير. |
Goldstein a tué 29 musulmans et en a blessé 125 dans le Caveau des Patriarches (mosquée d'Abraham) en 1994. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 janvier) | UN | وغولدستين هو الذي قتل ٢٩ مسلما وجرح ١٢٥ في مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في عام ١٩٩٤. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ كانون الثاني/يناير( |