Les crimes inspirés par la haine contre les transsexuels, actes qui bénéficient parfois du soutien de l'État, constituent un problème grave. | UN | وجرائم الكراهية ضد مغايري الهوية الجنسية التي تدعمها الدولة أحيانا تمثل قضية خطيرة. |
La situation dans les camps accroît également le risque d'infection à VIH pour tous les groupes marginalisés, dont les homosexuels et les transsexuels haïtiens. | UN | كما يزيد الوضع في المعسكرات خطر تعرض جميع الفئات المهمشة لخطر الإصابة بالفيروس، بمن في ذلك مغايري الهوية الجنسية والمثليين الهايتيين. |
Les personnes transgenres sont également victimes de violences. | UN | كما أشارت إلى تعرض مغايري الهوية الجنسية للعنف. |
Diverses études, actions de sensibilisation ont été menées depuis 2009 afin de mieux cerner cette problématique des personnes transgenres. | UN | وأجرت بلجيكا العديد من الدراسات وحملات التوعية منذ عام 2009 من أجل تسليط الضوء بصورة أفضل على هذه الإشكالية التي تواجه مغايري الهوية الجنسية. |
Le Gouvernement britannique est en train de collaborer de manière active avec la communauté des transgenres pendant tout le processus d'élaboration du plan d'action. | UN | وتشترك الحكومة البريطانية بصورة نشطة مع مجتمع مغايري الهوية الجنسية طوال وضع خطة العمل. |
La situation des transsexuels sera évaluée à nouveau en 2016. | UN | وسيُجرى تقييم لوضع مغايري الهوية الجنسية مرة أخرى في عام 2016. |
Les plus répandues accentuent en outre la vulnérabilité des personnes transsexuelles et les empêchent d'avoir accès aux services anti-VIH ainsi qu'à des moyens de subsistance sûrs et assurés. | UN | وتفاقم أيضاً المعايير الجنسانية السائدة من ضعف مغايري الهوية الجنسية وتعوق حصولهم على الخدمات المتعلقة بالفيروس وعلى سبل عيش آمنة وسليمة. |
Le Government Equalities Office est également responsable de l'application de la politique relative à l'orientation sexuelle et à l'égalité transgenre dans tous les ministères. | UN | ويُشرف المكتب أيضا على السياسة المتعلقة بالميول الجنسية ومساواة مغايري الهوية الجنسية في جميع إدارات الحكومة. |
52. Une organisation non gouvernementale a fait état du cas d'une personne transsexuelle qui aurait été victime d'une violation de l'article 3 du Pacte du fait que, obligée de se rendre à l'hôpital pour des raisons médicales, elle y aurait été exhibée comme un monstre et soumise à diverses humiliations. | UN | 52- وقد أفادت إحدى المنظمات غير الحكومية عن حالة شخص من مغايري الهوية الجنسية تعرض لانتهاك المادة 3 من العهد بسبب أنه اضطُر إلى الذهاب إلى المستشفى لأسباب طبية فعومل هناك على أنه متوحش وتعرض لإهانات عديدة. |
L'ICAAD observe que les campagnes de sensibilisation du public lancées par le Gouvernement ne comportent pas de messages destinés à lutter contre la transphobie et ne s'attaquent pas aux attitudes discriminatoires visant la communauté LGBT dans son ensemble. | UN | 26- وأشار المركز الدولي لمناهضي التمييز إلى أن حملات توعية الجمهور التي نظمتها الحكومة لم تتضمن معلومات للتصدي لكره مغايري الهوية الجنسية ولم تعمل على مكافحة السلوكيات التمييزية ضد مجمل جماعة المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية(43). |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles des homosexuels et des transsexuels, en particulier des enfants, seraient soumis à des traitements forcés et selon lesquelles l'on chercherait à faire passer la transsexualité pour une maladie psychiatrique. Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations en matière de santé sexuelle dont disposent les enfants LGBTI. | UN | كما يساورها قلق بشأن ما وردها من تقارير تفيد بإخضاع مغايري الهوية الجنسية والمثليين للعلاج القسري، ولا سيما الأطفال، ومحاولة تشخيص مغايرة الهوية الجنسية على أنها مرض نفسي، فضلاً عن عدم تقديم معلومات عن الصحة الجنسية للأطفال من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين. |
62. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que les transsexuels, transgenres, les homosexuels, les toxicomanes et les travailleurs du sexe étaient davantage touchés par le VIH. | UN | 62- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأن فيروس نقص المناعة البشري ما زال يصيب بوجه خاص الأشخاص مغايري الهوية الجنسية الذين يقيمون علاقة جنسية مع رجال، ومدمني المخدرات، والمشتغلات بالجنس. |
Les transsexuelles femmes-hommes ont droit au remboursement du retrait des seins, tandis que les transsexuels hommes-femmes ne sont pas remboursés pour la pose d'implants mammaires. | UN | ويحق لمغايرات الهوية الجنسية (من أنثى إلى ذكر) سداد تكاليف عملية إزالة الثديين، في حين أن مغايري الهوية الجنسية (من ذكر إلى أنثى) لا يحق لهم سداد تكاليف عمليات زرع الثدي. |
Ces lois peuvent aussi entraîner des dénis de justice lorsqu'elles sont appliquées d'une façon disproportionnée aux membres de groupes marginalisés tels que les professionnels du sexe, les hommes ayant des rapports homosexuels, les personnes transgenres et les consommateurs de drogues. | UN | كما يمكن أن تؤدي هذه القوانين إلى عدم إقرار العدل عندما تطبق بصورة غير متناسبة على أفراد من الفئات المهمشة، من قبيل المشتغلين بتجارة الجنس أو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال أو مغايري الهوية الجنسية أو متعاطي المخدرات. |
Au Népal, l'on a relevé que la décision de la Cour suprême de légaliser l'homosexualité et de reconnaître les droits des personnes transgenres s'était révélée importante pour faire baisser le nombre des violences et des atteintes perpétrées par les forces de sécurité à leur encontre et renforcer la participation des populations concernées aux stratégies nationales. | UN | ففي نيبال، لوحظ أن القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بشرعية المثلية الجنسية والاعتراف بحقوق مغايري الهوية الجنسية كان عاملا مهما في خفض أعمال العنف والإيذاء على يد قوات الأمن، وتعزيز إشراك الفئات الرئيسية من السكان في عملية التصدي على الصعيد الوطني. |
L'Écosse est considérée comme le pays européen le plus avancé en matière d'égalité des transgenres. | UN | وتعتبر أكثر بلدان أوروبا تقدما في مساواة مغايري الهوية الجنسية. |
L'Australie souhaite connaître les vues du Rapporteur spécial sur les autres mesures qui peuvent être prises pour protéger les droits des transgenres dans le cadre de la lutte antiterroriste, surtout sur le plan de l'immigration. | UN | وتود أستراليا معرفة آراء المقرر الخاص في التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق مغايري الهوية الجنسية في سياق مكافحة الإرهاب، وخصوصا في مجال الهجرة. |
Dans le même temps, des programmes ont été lancés pour l'autonomisation des transsexuels, leur orientation en matière d'emploi, la diffusion d'informations dans le secteur de l'éducation et l'organisation d'une prise en charge psychologique qui soit bonne et accessible. | UN | وفي الوقت نفسه، تم إطلاق برامج لتمكين مغايري الهوية الجنسية وإسداء المشورة لهم في مجال البحث عن فرص العمل، ونشر المعلومات في قطاع التعليم، وتنظيم خدمات الرعاية النفسية والطبية الجيدة وغير المكلفة. |
L'Union européenne encourage activement la liberté de religion et de conscience, elle a à plusieurs reprises condamné toutes les manifestations de racisme et de xénophobie et engage tous les États à décriminaliser les relations entre personnes de même sexe et à faire respecter les droits fondamentaux des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels. | UN | وقد عزز الاتحاد الأوروبي بشكل مكثف حرية الدين أو المعتقد وأدان مرارا وتكرارا جميع مظاهر العنصرية وكره الأجانب، ودعا جميع الدول إلى عدم تجريم العلاقات الجنسية المثلية واحترام حقوق الإنسان للسحاقيات أو المثليين أو ثنائيي الميول الجنسية أو مغايري الهوية الجنسية. |
187. La Belgique dispose d'un arsenal juridique en vue de garantir la protection des droits des personnes transsexuelles et les protéger contre la discrimination fondée sur le changement de sexe. | UN | 187- توجد في بلجيكا ترسانة قانونية لضمان الدفاع عن حقوق الأشخاص مغايري الهوية الجنسية وحمايتهم من التمييز القائم على أساس تغيير الجنس. |